Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parc serait bientôt » (Français → Anglais) :

Mais étant donné que le comité à l'époque n'a pas demandé de réponse parce qu'il savait que le Parlement serait bientôt dissous, on ne s'est guère préoccupé de la réponse à y donner.

But given that the committee at that time did not ask for a response because they recognized Parliament would be ending soon, there hasn't been any focus on actually responding to it.


L'hon. Sheila Finestone: Je pense que ce serait une tâche fascinante pour notre comité, madame la présidente, si l'on faisait cela au cours de la prochaine année, parce que d'ici à ce que le ministre reçoive le projet de loi, en temps opportun et bientôt, je pense qu'on aurait un texte qui serait utile pour le ministre, le ministère, et en particulier, pour la sensibilisation du comité, même si cela nous oblige à créer un sous-comi ...[+++]

Mrs. Sheila Finestone: I think it would be very exciting for the committee, Madam Chair, within the next year, because by the time the minister gets to it, in a timely fashion and soon, I think we might well have something to work on that might be helpful to the minister, to the ministry, and in particular, to the education of this committee, even if it means striking a subcommittee.


Je suis conscient que la présidence portugaise prend bientôt fin parce que ce semestre est assez court, mais je ne sais pas si vous pensez qu’il sera possible de formuler une proposition spécifique avant le 31 décembre ou si vous encouragerez la Commission à soumettre plusieurs propositions spécifiques, en particulier en ce qui concerne les aspects institutionnels, si les mécanismes dont nous disposons aujourd’hui suffisent ou s’il serait approprié d’établir une institution d’un certain genre pour faciliter la migration circulaire de ...[+++]

I am aware that the Portuguese Presidency is coming to an end because this half-year is fairly short, but I do not know whether you think it will be possible for a specific proposal to be formulated before 31 December, or whether you will encourage the Commission to submit more specific proposals, especially with regard to the institutional aspects, whether the mechanisms we have today are sufficient or whether it would be appropriate to establish an institution of some kind to facilitate circular migration of this nature.


J’ignore si Mme Corbey fait de même - à l’évidence, non -, mais si je devais dire à mes concitoyens de ne pas s’inquiéter parce que Bruxelles va bientôt leur dire ce qu’ils peuvent ou ne peuvent pas manger, ce traité serait rejeté dans son intégralité.

I do not know if Mrs Corbey is doing the same – obviously not – but if I were to tell people in my country not to worry, for Brussels would soon tell them what they can and cannot eat, then this Treaty would be voted down completely.


Un article publié dans l’Ottawa Citizen du 9 juin 2009, le jour même du dépôt du projet de loi à la Chambre des communes, mentionnait qu’en mai 2009, le Sénat avait suspendu le débat concernant le projet de loi sénatorial d’intérêt public présenté par la sénatrice Mira Spivak sur le parc de la Gatineau (projet de loi S-204) après la déclaration du sénateur conservateur Pierre Claude Nolin aux sénateurs voulant qu’un projet de loi gouvernemental visant à protéger le parc serait bientôt présenté à la Chambre des communes(1). D’après cet article, le projet de loi de M Spivak et un projet de loi semblable d’origine parlementaire déposé à la ...[+++]

A newspaper article which appeared in the Ottawa Citizen on 9 June 2009, the same day Bill C 37 was introduced in the House of Commons, noted that in May 2009, the Senate had adjourned debate on Senator Mira Spivak’s senator’s public bill on Gatineau Park (Bill S-204) after Conservative Senator Pierre Claude Nolin told senators that a government bill to protect the park would be introduced in the House of Commons soon (1) According to the article, both Senator Spivak’s bill and a similar private member’s bill introduced in the House of Commons by MP Paul Dewar (Bill C-367), would have given Gatineau Park national park status but would ha ...[+++]


Il serait peut-être bon que quelqu'un en établisse le coût, même de façon approximative, et dise aux provinces: très bien, ce régime sévère va vous coûter beaucoup plus d'argent, et bientôt, parce qu'une fois que cette loi adoptée, vous allez devoir mettre des gens en place pour l'appliquer.

Someone should maybe cost that out, even ballpark, and say to the provinces, okay, this tough regime is going to cost you a heck of a lot of money, and it's going to cost you soon, because once this is passed, you're going to need to put people in place to handle it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parc serait bientôt ->

Date index: 2024-10-09
w