Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "palestiniens et israéliens soit réellement " (Frans → Engels) :

Il a été réellement intéressant de voir les Israéliens et les Palestiniens travailler ensemble à une cause commune, pour faire de la rencontre une réalité.

It's been really interesting to see the Israelis and the Palestinians working together, in a common cause, just to make the meeting happen.


Monsieur le Président, je demande le consentement unanime de la Chambre pour la motion suivante: Que cette Chambre réprouve la tactique du premier ministre d'assimiler toute critique légitime de l'État d'Israël à de l'antisémitisme et déplore son refus de condamner l'établissement de nouvelles colonies israéliennes en territoire occupé en contravention aux résolutions de l'ONU; que cette Chambre exhorte le gouvernement à revenir à une position juste, équitable et nuancée et respectueuse du droit international et du droit humain; que cette Chambre réitère l'importance fondamentale de l'arrêt total et permanent des affrontements qui empê ...[+++]

Mr. Speaker, I ask for unanimous consent for the following: That this House condemn the Prime Minister's tactic of equating any legitimate criticism of the State of Israel with anti-Semitism and deplore his refusal to condemn the establishment of new Israeli settlements in occupied territory in violation of UN resolutions; that this House urge the government to return to a just, fair and balanced position that is respectful of international law and human rights; that this House reaffirm the fundamental importance of a total and permanent end to confrontations that prevent dialogue between the two parties and that it condemn any act of violence toward Israelis and Palestinians; and fin ...[+++]


Convaincre de quoi? Que l’Union pour la Méditerranée ne mettait pas en cause l’unité de l’Europe et qu’au contraire, elle la renforcerait. Et finalement, Mesdames et Messieurs, soyons fiers, nous les Européens, l’Union pour la Méditerranée est coprésidée par la Présidence européenne et par l’Égypte, elle compte cinq secrétaires généraux adjoints, dont un Israélien et un Palestinien. C’est la première fois que les pays arabes acceptent qu’un Israélien soit ...[+++]re de l’exécutif d’une organisation régionale comme l’Union pour la Méditerranée, c’est un succès historique.

Finally, ladies and gentlemen, we as Europeans can be proud that the Union for the Mediterranean is co-chaired by the Presidency of the EU and Egypt and that it has five Deputy Secretaries General, including an Israeli and a Palestinian: this is the first time that the Arab countries have accepted an Israeli as a member of the executive of a regional organisation like the Union for the Mediterranean, which is a historic achievement.


En approuvant tout ce qu'a affirmé le Haut représentant, je voulais simplement poser cette question : combien de personnes devront encore mourir avant que la voix des derniers modérés palestiniens et israéliens soit réellement entendue par les citoyens des deux communautés ?

So in endorsing everything which the High Representative has said, I just wanted to ask this question: how many more people have to die before the voices of the moderates who are left in the Palestinian Territories and Israel are actually listened to by the citizens of those communities?


Je pense qu’il serait bien que les personnes soient au centre de ce dernier. C’est pourquoi nous devons maintenant prendre des initiatives pour nous assurer que la dignité des Palestiniens soit respectée, que la dignité des Israéliens soit respectée et que les deux nations aient la chance de se tourner ensemble vers l’avenir, dans la paix et dans un système démocratique.

I think we would do well to make people the focal point, and that is why we must adopt initiatives at this time to ensure that the dignity of the Palestinians is respected and the dignity of the Israelis is respected and that both nations have the chance to move into the future together in peace, in a democratic system.


demande à la Commission de prendre les mesures nécessaires afin de garantir que toute aide à la coopération financière et technique en faveur des territoires palestiniens soit réellement prise en compte; prend acte de la récente décision de l'OLAF d'ouvrir une enquête externe, conformément à l'article 5, paragraphe 1, du règlement (CE 1073/1999), en liaison avec les allégations d'utilisation abusive de fonds octroyés par l'Union européenne dans le contexte de l'aide budgétaire de l'UE à l'Autorité palestinienne; espère que les résultats de cette enquête amélioreront la transparence en ce qui concerne l'utilisation ...[+++]

Calls on the Commission to take the necessary measures in order to ensure that all financial and technical co-operation assistance to the Palestinian Territories can be reliably accounted for; notes the recent Olaf's decision to open an external investigation in conformity with article 5.1 of Regulation (EC 1073/1999), in relation to allegations of misuse of funds donated by the European Union in the context of EU budgetary support to the Palestinian Authority; expects that its results will bring further transparency to the use of EU financial assistance in this sector; invites the Commission to reach an ...[+++]


Les dirigeants israéliens publient une déclaration affirmant sans équivoque leur attachement à la vision de deux États, dont un État palestinien indépendant, viable et souverain vivant dans la paix et la sécurité côte à côte avec Israël, tel qu'énoncée par le Président Bush, et demandant la cessation immédiate des actes de violence dirigés contre des Palestiniens où que ce soit.

Israeli leadership issues unequivocal statement affirming its commitment to the two-state vision of an independent, viable, sovereign Palestinian state living in peace and security alongside Israel, as expressed by President Bush, and calling for an immediate end to violence against Palestinians everywhere.


M. Pierre Paquette (Joliette, BQ): Monsieur le Président, dans l'intérêt de la paix et de la justice, pour les Israéliens comme pour les Palestiniens, les Nations Unies ont décidé d'envoyer sur place une mission d'information pour savoir ce qui s'est réellement passé à Jénine.

Mr. Pierre Paquette (Joliette, BQ): Mr. Speaker, in the interests of peace and justice, for Israelis and Palestinians alike, the United Nations has decided to send a fact finding mission on site to find out what really happed in Jenin.


Apparemment, les choses se sont aussi passées de la sorte à la suite de la discussion publique entamée par M. Zeman. Il faut tout de même que cela soit souligné : ce dernier est allé jusqu'à conseiller aux Israéliens - et je trouve que ce qu'il a dit est absolument révoltant - d'agir avec les Palestiniens comme l'avaient fait les Tchèques avec les Hongrois et les Allemands des Sudètes après la dernière guerre mondiale.

You obviously did this influenced by the public debate sparked by Mr Zeman, who, this House should note, has presumed to advise the Israelis to do with the Palestinians what the Czechs did with the Hungarians and Sudeten Germans after the last World War – which I consider to be the most monstrous thing he has said.


Comme certains de ses amis israéliens, il a demandé instamment que Jérusalem soit déclarée ville ouverte pour que les Israéliens et les Palestiniens puissent les uns et les autres s'en réclamer comme capitale.

Like some of his Israeli friends, he urged that Jerusalem become an open city that both Israelis and the Palestinians could call their capital.


w