Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pakistan était déjà » (Français → Anglais) :

C’était déjà un scandale de voir de nombreux pays – y compris, je regrette de le dire, les États-Unis – rester là sans rien faire tandis que le Pakistan assemblait sa propre bombe et que la technologie nucléaire était transférée en Iran, parce que le Pakistan n’était considéré que dans la perspective de la lutte commune contre l’Union soviétique et, une fois encore, contre l’Afghanistan.

It was scandalous enough that many countries – including, I am sorry to say, the United States of America – stood by and watched as the bomb was developed in Pakistan and as bomb-building technology was transferred from there to Iran, because Pakistan was seen from the sole perspective of the common struggle against the Soviet Union and hence against Afghanistan too.


Entre-temps, il serait utile de régler les demandes de compensations conformément aux dispositions de la convention, comme si le Pakistan était déjà partie à cette convention.

In the meantime, it would be constructive to settle compensation claims in line with the convention's regulations, as though Pakistan was already party to the convention.


60. est consterné de voir que les conditions de vie déjà chiches, de la population de l'Azad Jammu-et-Cachemire avant le tremblement de terre (nourriture, eau, abri, installations sanitaires, écoles et établissements de santé des plus modestes) ont été gravement affectées suite au tremblement de terre; demande instamment aux autorités concernées, alors que des millions de personnes sont dans le dénuement, de concentrer leurs énergies sur la lutte contre la corruption, qui a injustement détourné l'aide financière des bénéficiaires auxquels elle était destinée, ...[+++]

60. Is appalled that the already minimal basic living conditions experienced in AJK before the earthquake (in terms of food, water, shelter, sanitation, schools and barely adequate health-centres) have been seriously affected as a consequence of the earthquake; urges the authorities concerned, when millions are in basic need, to concentrate their energies on fighting the corruption that has wrongly diverted the flow of funding away from the intended recipients, including disturbing allegations that UN-banned terrorist organisations have been operating in the earthquake zone in AJK; calls on the Commission, Member State governments, the governments of India and Pakistan and aid a ...[+++]


49. est consterné de voir que les conditions de vie déjà minimales de la population de l'Azad Jammu-et-Cachemire avant le tremblement de terre (nourriture, eau, abri, installations sanitaires, écoles et établissements de santé des plus modestes) ont été sérieusement touchées en conséquence de celui-ci; demande instamment aux autorités concernées, alors que des millions de personnes sont dans le dénuement, de concentrer leurs énergies sur la lutte contre la corruption, qui a injustement détourné l'aide financière des bénéficiaires auxquels elle était destinée, ...[+++]

49. Is appalled that the already minimal basic living conditions experienced in AJK before the earthquake (in terms of food, water, shelter, sanitation, schools and barely adequate health-centres) have been seriously affected as a consequence of the earthquake; urges the authorities concerned, when millions are in basic need, to concentrate their energies on fighting the corruption that has wrongly diverted the flow of funding away from the intended recipients, including disturbing allegations that UN-banned terrorist organisations have been operating in the earthquake zone in AJK; calls on the Commission, Member State governments, the governments of India and Pakistan and aid a ...[+++]


60. est consterné de voir que les conditions de vie déjà chiches, de la population de l'Azad Jammu-et-Cachemire avant le tremblement de terre (nourriture, eau, abri, installations sanitaires, écoles et établissements de santé des plus modestes) ont été gravement affectées suite au tremblement de terre; demande instamment aux autorités concernées, alors que des millions de personnes sont dans le dénuement, de concentrer leurs énergies sur la lutte contre la corruption, qui a injustement détourné l'aide financière des bénéficiaires auxquels elle était destinée, ...[+++]

60. Is appalled that the already minimal basic living conditions experienced in AJK before the earthquake (in terms of food, water, shelter, sanitation, schools and barely adequate health-centres) have been seriously affected as a consequence of the earthquake; urges the authorities concerned, when millions are in basic need, to concentrate their energies on fighting the corruption that has wrongly diverted the flow of funding away from the intended recipients, including disturbing allegations that UN-banned terrorist organisations have been operating in the earthquake zone in AJK; calls on the Commission, Member State governments, the governments of India and Pakistan and aid a ...[+++]


Enfin, selon Labrousse, les productions de marijuana explosent, la Colombie redevenant le grand producteur qu’elle était dans les années 1970, les productions progressant rapidement en Afrique de l’Ouest (Nigeria, Ghana, Congo, Côte d’Ivoire, Sénégal), cependant que les grandes plaines de la CEI (Kazakhstan, Kirghizistan, Ukraine, Biélorussie et Azerbaïdjan) représentent un potentiel d’exportation quasi illimité, tandis que l’Afghanistan et le Pakistan produisent probablement 2 000 tonnes de haschich, l’équivalent de la production mar ...[+++]

Lastly, according to Labrousse, marijuana production is exploding, with Colombia becoming again the major producer it was in the 1970s, and production rapidly increasing in West Africa (Nigeria, Ghana, Congo, Ivory Coat, Senegal), although the great steppes of the Commonwealth of Independent States (Kazakhstan, Kirghizistan, Ukraine, Belarus and Azerbaijan) have virtually unlimited export potential, while Afghanistan and Pakistan likely produce 2,000 tonnes of hashish, the equivalent of Morocco's production.[5] In addition, Canada has been a cannabis exporting country for a number of years now.[6]




D'autres ont cherché : pakistan     c’était     c’était déjà     pakistan était déjà     auxquels elle était     vie déjà     producteur qu’elle était     plusieurs années déjà     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pakistan était déjà ->

Date index: 2024-05-07
w