Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «orient devait également » (Français → Anglais) :

De part et d'autre on s'entend pour dire qu'il vaudrait mieux éliminer toute présence militaire indonésienne dans la région, ce qui permettrait d'éliminer également toute violation éventuelle des droits de la personne, et que même si le Timor oriental devait continuer à faire partie de l'Indonésie, il ne devrait pas souffrir des violations qui sont perpétrées depuis longtemps dans la province.

Both sides agree that it would be better if the Indonesian military presence in the region, and prospects for any human rights violations thereof, were eliminated, and that even if East Timor remains part of Indonesia, it must be free from the kind of abuses that have gone on for a long time in the province.


Le sénateur Cody : Le leader a raison. Le ministre Baird a déclaré que le Nigeria devait assurer l'égalité des droits fondamentaux à tous ses citoyens et il a également déclaré que ce pays devait protéger tous les Nigérians, peu importe leur orientation sexuelle.

Senator Cordy: The leader is right that Minister Baird did say that Nigeria should ensure equal basic rights for all of its citizens, and he also said that Nigeria must protect all Nigerians, regardless of their sexual orientation.


Dans les conclusions sur le Partenariat oriental précitées, le Conseil a également invité la Commission à élaborer un projet de plan d'action exposant toutes les conditions techniques que la République de Moldavie devait remplir avant que la mise en place d'un régime d’exemption de visa puisse être envisagée.

In the abovementioned Conclusions on the Eastern Partnership, the Council also invited the Commission to prepare a draft Action Plan setting out all technical conditions to be met by the Republic of Moldova before the possible establishment of a visa-free travel regime.


2. estime qu'un grand nombre de problèmes, non seulement de nature économique mais également politique, tels que le conflit du Proche-Orient, ont gravement entravé l'avancement et l'évolution de ce processus et en particulier l'établissement de la zone de libre-échange; déplore que, pour ces mêmes raisons politiques, la réunion Euromed des ministres des affaires étrangères qui devait se tenir à Istanbul les 24 et 25 novembre ait été annulée et que l'UPM marque le pas;

2. Considers that numerous difficulties, not only economic but also political, such as the Middle East conflict, have had a considerable negative impact on the progress and development of this process, and of the Free Trade Area in particular; deplores the fact that for these same political reasons the ministerial meeting of Euromed Foreign Affairs Ministers which was to have been held on 24 and 25 November in Istanbul was cancelled and the UfM is not moving forward;


2. estime qu'un grand nombre de problèmes, non seulement de nature économique mais également politique, tels que le conflit du Proche-Orient, ont gravement entravé l'avancement et l'évolution de ce processus et en particulier de la ZLE; déplore que, pour ces mêmes raisons politiques, la réunion Euromed des ministres des affaires étrangères qui devait se tenir à Istanbul les 24 et 25 novembre 2009 ait été reportée et que l'UpM marque le pas;

2. Considers that numerous difficulties, not only economic but also political, such as the Middle East conflict, have had a considerable negative impact on the progress and development of this process, and of the FTA in particular; deplores the fact that for these same political reasons, the ministerial meeting of Euromed Foreign Affairs Ministers which was to have been held on 24-25 November 2009 in Istanbul was postponed and the UfM is not moving forward;


2. estime qu'un grand nombre de problèmes, non seulement de nature économique mais également politique, tels que le conflit du Proche-Orient, ont gravement entravé l'avancement et l'évolution de ce processus et en particulier de la ZLE; déplore que, pour ces mêmes raisons politiques, la réunion Euromed des ministres des affaires étrangères qui devait se tenir à Istanbul les 24 et 25 novembre 2009 ait été reportée et que l'UpM marque le pas;

2. Considers that numerous difficulties, not only economic but also political, such as the Middle East conflict, have had a considerable negative impact on the progress and development of this process, and of the FTA in particular; deplores the fact that for these same political reasons, the ministerial meeting of Euromed Foreign Affairs Ministers which was to have been held on 24-25 November 2009 in Istanbul was postponed and the UfM is not moving forward;


La proposition de directive présentée contenait des dispositions en matière de droit pénal – prévoyant non seulement la classification des agissements (passibles de sanctions), mais également des normes minimales régissant les sanctions, la responsabilité et la compétence et propres à offrir une orientation sur la nature des sanctions – étant donné qu'elle établissait que la pollution causée par les navires devait être considérée com ...[+++]

The proposal for a directive established that ship-source pollution ought to be regarded as a criminal offence subject to criminal penalties. It contained provisions on criminal law that went beyond categorising behaviour (actions that should be penalised) to set out minimum regulations on penalties, liability and jurisdiction, giving guidance on the nature of the penalties.


Au cours de la réunion avec le secrétaire général, la situation au Moyen Orient devait également être discutée.

During the meeting with the UN Secretary-General, the situation in the Middle East was also to be discussed.


Il a également été souligné à cette occasion que la promotion du développement durable devait être intégrée dans les grandes orientations des politiques économiques 2001.

It was also stressed that the promotion of sustainable development should be integrated in the 2001 Broad Economic Policy Guidelines.


considérant qu'il convient de préciser que les dispositions du présent règlement s'appliquent également dans les cas où un paiement qui devait être effectué dans le cadre du Fonds européen d'orientation et de garantie agricole, section « garantie », ci-après dénommé « Fonds », par un opérateur ne l'a pas été à la suite d'une irrégularité,

Whereas it should be specified that the provisions of this Regulation also apply in cases where a payment which should have been made by an operator within the framework of the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund, Guarantee Section, hereinafter referred to as 'the Fund', has not been made as a result of an irregularity,




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

orient devait également ->

Date index: 2025-07-10
w