Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «organisation aujourd'hui croyez-vous » (Français → Anglais) :

Je ne vais pas vous parler de 2005, de 2006 ou de 2007, mais bien d'aujourd'hui : croyez-vous qu'ils comprennent les répercussions de ce genre d'échanges suivant l'adoption de la Patriot Act, et peut-être même à la suite de l'affaire Arar et d'autres incidents?

I'm not going to say comfortable 2005, 2006, 2007, but today are you comfortable that they understand the impact of such releases post-Patriot Act and maybe post-Arar and other incidents?


Deuxièmement, d'après ce que vous avez entendu aujourd'hui, croyez-vous que les mesures adoptées au Nouveau-Brunswick constituent un pas vers l'avant ou une progression en matière de protection du public et de l'environnement?

Lastly, is what New Brunswick is setting up, from what you've heard today at least, not moving the ball forward or progressive in terms of protecting the public and the environment?


- (DE) Monsieur le Président, comme vous pouvez le voir, mon groupe a organisé aujourd’hui une collecte de temps de parole, aussi ce que vous allez entendre est-il donc une allocution en plusieurs parties: c’est la rhétorique européenne, le style nouveau.

– (DE) Mr President, as you can see, my group has organised a collection of speaking time today, so what you are getting is a speech in instalments – European rhetoric, new style.


C’est fort de cette somme d’expériences exceptionnelles et des valeurs auxquelles vous croyez que vous revêtez aujourd’hui vos nouveaux habits de président du Parlement européen.

It is armed with this wealth of exceptional experience and with the values that you uphold that, today, you assume your new role as President of the European Parliament.


Je prierai pour que, dans ce pays que nous appelons le Canada, les gens aient le droit de voter avec leur conscience au Parlement (1010) Mme Lily Murphy (À titre individuel): Je suis ici aujour'hui pour vous exprimer mes sentiments par rapport au mariage homosexuel.

I would pray that in the land we call Canada, the people be allowed to vote with their conscience if this comes to Parliament (1010) Mrs. Lily Murphy (As Individual): I am here today to express my feelings on same-sex marriages.


Ne croyez-vous pas que des organisations si ouvertement indésirables devraient subir le même traitement partout en Europe et que nous devrions contrer les organisations terroristes figurant sur la liste européenne avec la même vigueur dans l’ensemble de l’Union?

Do you not think that overtly undesirable organisations should be dealt with in the same way across Europe and that we should obstruct terrorist organisations that are on the European list in the same emphatic manner across the Union?


Je suis entièrement d’accord avec la lutte contre le crime organisé et je voudrais vous demander, Monsieur le Président en exercice du Conseil, si, dans ce domaine et dans le cadre de la justice et des affaires intérieures, vous croyez qu’il sera possible de mettre en œuvre le mandat d’arrêt européen avant l’échéance fixée, comme prévu par le Parlement et par le Conseil.

I am very much in favour of combating organised crime and I would like to ask you, Mr President-in-Office of the Council, whether, in this field and within the field of justice and home affairs, you believe you will be able to implement the European arrest warrant before the date set, as planned by this House and the Council?


Croyez bien que je le regrette, mais vous comprendrez également que la situation est aujourd'hui encore plus difficile à évaluer que ce n'était le cas précédemment.

Believe me, this is something I regret, but you will also understand that the situation is now even more difficult to assess than before.


Je vais vous poser une question de façon tout à fait directe : si nous pouvions rebâtir une organisation aujourd'hui, croyez-vous que nous pourrions être confrontés à moins de difficultés liées à la mise en commun de l'information et davantage faire preuve de vigilance à ces postes frontaliers, que ce soit par avion, par train ou par automobile, et que tout le monde pourrait faire l'objet d'un contrôle approprié, soit dans son pays, soit à notre point d'entrée?

I'll ask bluntly: If we could rebuild one organization today, do you believe we could have fewer issues around sharing information and be more vigilant at those border crossings, whether by plane, train or automobile, and that everybody coming in would be appropriately cleared either at their source or at our entry point?


Le sénateur Atkins : Avec le personnel militaire dont vous disposez aujourd'hui, croyez-vous que nos forces terrestres soient trop limitées pour les services qu'on attend de nous?

Senator Atkins: With the number of military personnel you have today, do you feel that we are too thin on the ground for the services that we are expected to provide?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

organisation aujourd'hui croyez-vous ->

Date index: 2022-08-28
w