Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ordinaires de proportions très modestes lorsque " (Frans → Engels) :

Je frémis à l’idée de ce qui va se passer pour les producteurs ordinaires de proportions très modestes lorsque eux aussi seront soumis à ce fardeau règlementaire inutile.

I shudder to think what is going to happen to ordinary producers of very modest proportions when they, too, are subjected to this huge and totally unnecessary burden of regulation.


Les dépenses publiques au titre des soins à domicile représentent actuellement une proportion très modeste du montant total des soins de santé.

Public spending on home care currently is a very small proportion of the total amount of health care.


Le Canada jouit de grands avantages naturels qui permettront à nos industries de rivaliser efficacement dans le marché international, si le régime de subventions à l'étranger est ramené à des proportions très modestes.

We have some great natural advantages in Canada that will allow our industries to compete very effectively in an international marketplace, if the subsidy regime elsewhere is brought to a very low level.


Cette proportion est très modeste par rapport à l'ensemble de l'économie, mais elle est primordiale pour la société, car elle englobe les chemins de fer, les transports, les services postaux, les banques et les communications.

It is a very narrow portion of the total Canadian economy. It is an important portion because it is rail, transport services, mail, banks and communications.


3 bis. L'Agence, conformément à l'article 123 du règlement (CE) n 1907/2006, donne comme hautement prioritaires, en consultant la Commission, les autorités compétentes et les parties prenantes, des instructions ou des recommandations concernant toute information supplémentaire que, pour la protection de la santé humaine ou de l'environnement, elle juge nécessaire de voir figurer sur l'étiquette lorsqu'un mélange contient, en proportion supérieure à 0,1 %, des substances qu ...[+++]

3a. The Agency shall, in accordance with Article 123 of Regulation (EC) No 1907/2006, provide as a matter of high priority, and in consultation with the Commission, competent authorities and stakeholders, guidance and/or recommendations for any supplemental information on the label that is considered necessary for the protection of human health or the environment when a mixture contains substances with persistent, bioaccumulative and toxic (PBT) or very persistent and very bioaccumulative (vPvB) properties in excess of 0.1%.


C. considérant que le soutage constitue une manœuvre très risquée puisqu'il entraîne très souvent le déversement d'hydrocarbures en mer et que, en de nombreuses occasions, cette opération n'est pas effectuée en prenant dûment en considération la sécurité environnementale et en tenant compte, à leur juste proportion, des risques qu'elle fait peser, notamment lorsque l'opération est effectuée à proximité de zones de conservation spé ...[+++]

C. whereas bunkering is a high-risk manoeuvre, often resulting in fuel spillages, and in many cases sufficient attention is not paid to environmental safety issues; whereas proportionality needs to be ensured with the risks inherent to the activity as such, especially when it is carried out near special conservation zones,


Lorsque l'on considère dès lors l'accord récemment signé avec la Mauritanie, lequel coûte 430 millions d'euros sur cinq ans, l'accord avec le Sénégal est très modeste sur le plan financier.

When, therefore, we consider the recently signed agreement with Mauritania, costing EUR 430 million over five years, the Senegal agreement is very modest in financial terms.


Dans les États membres principaux producteurs de viande ovine et caprine, la proportion de producteurs âgés de plus de 60 ans, ou âgés de plus de 50 ans n'ayant pas de successeur est très élevée; lorsque ces producteurs cesseront leur activité, seulement une faible partie de leurs troupeaux seront repris; on doit donc déjà anticiper une baisse importante de la production intérieure de l'Union et des coûts budgétaires correspondants.

In the major sheepmeat and goatmeat producing Member States, the proportion of producers aged over 60, or aged over 50 with no successors, is extremely high. When these producers retire, only a very small part of their flocks will be taken over, and we therefore need to anticipate a significant fall in the Union's domestic production and the corresponding budgetary costs.


Je voudrais préciser que cette très modeste modification du Règlement permet simplement de déposer des pétitions lorsque la pétition, mais non le texte lui-même, contient un interlignage.

I may say, just by way of explanation, that this very modest change to the standing orders of the House simply makes it possible to file petitions where there has been an interlineation on the petition but not in the text of it.


Nous pouvons intervenir très modestement lorsqu'il y a une bonne volonté évidente et que l'accident est tout à fait fortuit ou qu'il y a une simple inobservation technique.

Those authorities can range from very modest interventions where there is obviously goodwill and the incident may have been inadvertence or a technical non-compliance.


w