Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ontario si vous lui demandiez " (Frans → Engels) :

Madame la Présidente, il m'apparaît inacceptable qu'un député répète des mots et que vous lui demandiez de les retirer.

Madam Speaker, I submit to you that it is not acceptable for an individual to keep repeating words and you asking for their withdrawal


Si vous deviez soumettre ceci au Canadien moyen et lui montrer les documents et le coût de ces documents, en comparaison de l'article du National Post, et que vous lui demandiez, «Qu'est- ce qui vous choque le plus, ce qu'il y avait dans le National Post ou le coût de ces documents?», je n'ai pas de mal à deviner ce que serait la réponse.

If you were to put this in front of the average Canadian and show him the documents and the cost of these documents as opposed to the article in the National Post and ask him, “What are you more offended by, what's in the National Post or the cost of these documents?”, I would hazard a guess as to what the answer would be.


Deuxièmement, je crois qu'il est disposé—et il faudrait que vous le lui demandiez—à s'engager à ce qu'il n'y ait pas de mises à pied involontaires pendant au moins deux ans.

Secondly, I believe he's prepared—and you would have to ask this of him—to undertake that there will be no involuntary layoffs for at least a two-year period.


Je voudrais, Monsieur le Président, que vous lui fassiez dire à qui elle faisait référence - noms complets - et que vous lui demandiez de prouver la déclaration faite dans cette chambre.

I should like you, Mr President, to make her say to whom she was referring – their full names – and to ask her to provide evidence for the statement made in this Chamber.


À 9 000 livres chacun, cela représente une somme considérable et je demande que vous attiriez l'attention de la présidence grecque sur ce sujet et que vous lui demandiez d'agir immédiatement pour rétablir ce regrettable état de choses, qui met en difficultés ces passionnés d'avions et leurs familles.

At GBP 9 000 each, this is a considerable amount of money and I request that you draw this matter to the attention of the Greek presidency and ask it to take urgent action to redress this regrettable state of affairs, which is causing hardship to the plane-spotters and to their families.


J'en ai quelques-uns ici. Si vous montriez ce paquet de cigarillos à un citoyen moyen de l'Union européenne, que vous en preniez un - de la même dimension et du même poids qu'une cigarette normale - et que vous lui demandiez s'il ressemble plutôt à une cigarette ou à un cigare, je parierais, M. Wieland, 144 paquets de cigarettes ou de cigarillos - à votre convenance - qu'un citoyen moyen de l'Union européenne dirait qu'il s'agit de cigarettes.

If you showed an average citizen of the European Union this packet of cigarillos, took one of them out – of the same dimensions and weight as an ordinary cigarette – and asked them if it was more like a cigarette or more like a cigar, I would wager Mr Wieland 144 packets of cigarettes or cigarillos – whichever he prefers – that the average citizen of the European Union would classify them as cigarettes.


Au mois de janvier, vous demandiez au Parlement dans le deuxième rapport sur la cohésion lequel des quatre critères devrait, selon lui, être adopté.

In January, in the second report on cohesion, you asked Parliament which of the four criteria it thought we should adopt.


Cela ne veut pas dire qu'il n'y a pas d'accrochages sur la façon dont fonctionnent ces organismes de temps à autre, par exemple, et je suis certaine que Mme Pillay en aurait long à dire au sujet de l'UES en Ontario si vous lui demandiez.

That's not to say that we don't have quibbles with how those agencies operate from time to time and so forth, and I'm sure Ms. Pillay would have lots to say about the SIU in Ontario if you were to ask her.


En fait, monsieur le Président, je crois que si vous lui demandiez maintenant, la Chambre consentirait à l'unanimité à ce que la TPS soit éliminée.

As a matter of fact, Mr. Speaker, I think that if you were to ask for it right now, perhaps we could get unanimous consent that the GST be eliminated.




Anderen hebben gezocht naar : vous lui demandiez     choque le plus     lui demandiez—à     vous montriez     vous demandiez     l'ues en ontario si vous lui demandiez     tps soit     ontario si vous lui demandiez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ontario si vous lui demandiez ->

Date index: 2024-09-27
w