Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ont vécu cette pauvreté véritable " (Frans → Engels) :

Selon l'étude, l'exclusion sociale vécue par les Autochtones en milieu urbain tient à plusieurs facteurs, principalement le racisme, les préjugés, les stéréotypes, le faible degré de scolarisation et d'alphabétisation, la pauvreté et le chômage, l'absence de politiques et de programmes gouvernementaux destinés aux Autochtones vivant en milieu urbain et la réticence des gouvernements à tenir compte des Autochtones vivant dans les villes dans le cadre de leurs politiques. D'après les centres d'amitié, les principaux enseignements que l' ...[+++]

The key messages from this study that friendship centres want all governments to know are that poverty and social exclusion among the urban aboriginal population in Canada are very serious issues that impact many thousands of children, youth, and single families in their daily lives; and that the impacts of poverty and social exclusion are having devastating impacts on health, social education, economic well-being, and the future lives of Canadian urban aboriginal people.


Il y a effectivement une véritable prise de conscience: d’abord que la pauvreté et la faim dans le monde constituent un véritable scandale et ensuite, au-delà de cela, qu’elles font peser une menace permanente sur la stabilité et l’évolution normale. Nous avons beaucoup parlé, ce matin et cette après-midi, de démocratie dans le monde en développement.

There is now a real awareness, firstly an awareness that poverty and hunger in the world constitute a real scandal, and then, beyond that, an awareness that they pose a permanent threat to stability and normal development.


Le rapport de cette année définit, par ailleurs, les principaux défis que les Balkans occidentaux devront relever: lacunes dans le fonctionnement des institutions démocratiques et du renforcement des capacités institutionnelles, mise en œuvre de l'État de droit et véritable respect des droits de l'homme et des minorités, lutte contre le crime organisé et la corruption, réforme du système judiciaire, poursuite du retour des réfugiés ...[+++]

This year's report also identifies the main challenges facing the Western Balkans countries: weaknesses in the functioning of democratic institutions and institutional capacity building, rule of law and full respect of human and minorities rights, the fight against organised crime and corruption, reform of the judiciary, continuing sustainable return of refugees and displaced persons, inequality in income distribution, widespread poverty and high unemployment, structural reforms towards fully functioning market economies, and heavy dependence on foreign financing.


Les propositions de cette deuxième lecture, si elles sont adoptées, seront vécues comme une véritable provocation par tous les acteurs de ce secteur.

If the proposals from this second reading are adopted, they would be considered as a real provocation by all involved in the sector.


Il est donc temps d’avoir une discussion sincère et de définir les véritables problèmes de notre époque, de voir quels sont les véritables défis que nous devons relever, de voir comment traiter les grandes questions qui nous occupent, des armes de destruction massive aux questions sur l’environnement en passant par la pauvreté et l’inégalité ; il est temps d'engager un dialogue sincère avec les États-Unis, un dialogue à travers le ...[+++]

It is therefore time for an honest discussion of today’s real problems and challenges, an honest discussion of how we intend to deal with major issues, from weapons of mass destruction to the environment, poverty and inequality; now is the time for honest dialogue with the United States, a dialogue which, we hope, will help us find a way of really cooperating on security, on promoting real peace and on real global governance based on the common values of the European Union, values which we share in the European Union, values which underpin the Community in which we live.


Il en ressort que la pauvreté touche plus de 60 millions de personnes, dont la moitié ont vécu constamment au-dessous du seuil de pauvreté relative pendant trois années consécutives (1995‑1997), évoque cette situation qui revêt une dimension particulièrement préoccupante dans certains États membres.

This means that over 60 million persons were living in poverty and that half of these were living below this threshold for three consecutive years (1995-1997), a situation which is particularly serious in some Member States.


Cette véritable "dictature" de la Bourse et "cette chasse effrénée aux profits" organisées au détriment de salariés, qui sont pourtant les premiers créateurs de richesses, a montré à ceux qui l’ignoraient encore le profond fossé existant entre les discours, parfois lénifiants, des politiques et les réalités vécues par les salariés sur le terrain.

Veritable ‘dictatorship’ by the stock exchange and frenzied profit-seeking to the detriment of employees, when they are in fact the prime wealth creators, has demonstrated – to anyone who did not already know – what a vast gap there is between the soothing speeches of politicians and the reality experienced by employees on the ground.


Notre nation manquerait grandement de vision si nous ne nous attaquions pas au problème de la criminalité juvénile à la source, c'est-à-dire la pauvreté dans laquelle vivent beaucoup de contrevenants, sinon tous. Un pourcentage élevé de jeunes contrevenants ont vécu cette pauvreté véritable qui demeure étrangère à la plupart des Canadiens.

I think that we are very shortsighted as a nation if we do not seek to treat the root causes of youth crime, the poverty that many if not most young offenders experience, the very real poverty that most Canadians do not experience but which a high percentage of young offenders have experienced in their lifetime.


Faisons la démonstration ensemble vis-à-vis du reste du monde que face à cette dynamique irréversible de la globalisation il y a encore place pour une véritable relation Nord-Sud fondée sur une vision partagée, et qui apporte une contribution et une réponse concrète et efficace aux objectifs de paix, de sécurité et d'éradication de la pauvreté.

Let us demonstrate together to the rest of the world that the irreversible process of globalisation still leaves room for a true North-South relationship based on a shared vision. This relationship should provide a genuine and effective response to the aims of peace, security and the eradication of poverty.


Étant donné que toutes les mesures que son parti propose n'ont rien à voir avec la véritable pauvreté, le député convient-il que pour s'attaquer à la pauvreté, il faut tout d'abord définir ce qu'on entend par une pauvreté réelle, et non une pauvreté relative, et établir des façons de cibler nos ressources pour remédier à la véritable pauvreté au Canada telle qu'on la définissait en 1989?

All of the things his party is proposing have nothing to do with real poverty. Given that, would the member not agree that the important element in addressing poverty is first to define real poverty, not relative poverty, and to establish ways in which we can focus and target our resources to deal with real poverty in Canada?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont vécu cette pauvreté véritable ->

Date index: 2024-04-02
w