Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ont surtout été de caractère anti-islamique » (Français → Anglais) :

À mon avis, les gens ont tort de qualifier le projet de loi d'anti-islamique.

I think it is wrong for people to say this bill is anti- Muslim, and this is what people are saying.


Quatre-vingts pour cent des gens qui commettent des crimes, surtout ceux à caractère sexuel, ont des problèmes de consommation au moment de commettre l'acte.

Eighty per cent of people who commit crimes, especially sex crimes, are suffering from substance abuse problems at the time they commit the act.


Depuis leur arrivée, les mercenaires de l'État islamique en Irak et en Syrie n'ont causé que de la destruction et de la corruption et ont violé les enseignements et les principes fondamentaux de l'islam, notamment ceux qui ont trait au caractère sacré de la vie et à l'importance de traiter autrui avec dignité et respect.

Since their advent, ISIS mercenaries have caused nothing but destruction and corruption and have violated core Islamic teachings and principles such as the sanctity of life and the importance of treating others with dignity and respect.


En même temps, monsieur Gianotti, vous avez parlé de déficits qui, pour moi, avaient surtout un caractère culturel puisqu'ils étaient liés à la colonisation, au manque de confiance et à d'autres éléments relevant de la culture et des différences entre les pays occidentaux, qui forment l'essentiel des signataires de la convention, et les pays islamiques qui n'y ont pas adhéré, même s'ils participent aussi à un processus.

But then, Professor Gianotti, you talked about deficits, which sounded more cultural to me because they had to do with historical colonization, lack of trust and other elements that come into differences between cultures and Western countries which are, by and large, part of the Hague, and Islamic countries which are not, although they are part of a process as well.


Suite aux attentats du 11 septembre 2001 et au conflit israélo-palestinien, les violences physiques et les déprédations, les manifestations de haine et les discriminations ont surtout été de caractère anti-islamique et antisémite.

In the light of the attacks of 11 September 2001 and in view of the Israeli-Palestinian conflict, physical violence and damage, expressions of hatred and discrimination have for the most part been anti-Islamic and anti-Semitic in nature.


61. exprime son inquiétude face à l'augmentation des manifestations de haine et des discriminations de caractère anti-islamique et antisémite suite aux attentats du 11 septembre 2001; se félicite, en revanche, des actions de sensibilisation (Royaume-Uni, Suède, Allemagne, Finlande, Portugal) entreprises par plusieurs gouvernements pour mettre en garde les citoyens contre la tentation de l'amalgame et contre une vue manichéenne du choc des "civilisations";

61. Expresses concern at the increase in anti-Islamic and anti-Semitic manifestations of hatred and discrimination following the 11 September 2001 attacks; welcomes, however, the awareness-raising campaigns conducted by several governments (UK, Sweden, Germany, Finland, Portugal), forewarning the public against the dangers of stereotyping and the Manichaean view of a clash of 'civilisations';


61. exprime son inquiétude face à l'augmentation des manifestations de haine et des discriminations de caractère anti-islamique et antisémite suite aux attentats du 11 septembre 2001; se félicite, en revanche, des actions de sensibilisation (Royaume-Uni, Suède, Allemagne, Finlande, Portugal) entreprises par plusieurs gouvernements pour mettre en garde les citoyens contre la tentation de l'amalgame et contre une vue manichéenne du choc des "civilisations";

61. Expresses concern at the increase in anti-Islamic and anti-Semitic manifestations of hatred and discrimination following the 11 September 2001 attacks; welcomes, however, the awareness-raising campaigns conducted by several governments (UK, Sweden, Germany, Finland, Portugal), forewarning the public against the dangers of stereotyping and the Manichaean view of a clash of 'civilisations';


64. exprime son inquiétude face à l'augmentation des manifestations de haine et des discriminations de caractère anti-islamique et antisémite suite aux attentats du 11 septembre 2001; se félicite, en revanche, des actions de sensibilisation (Royaume-Uni, Suède, Allemagne, Finlande, Portugal) entreprises par plusieurs gouvernements pour mettre en garde les citoyens contre la tentation de l'amalgame et contre une vue manichéenne du choc des "civilisations";

64. Expresses concern at the increase in anti-Islamic and anti-Semitic manifestations of hatred and discrimination following the 11 September 2001 attacks; welcomes, however, the awareness-raising campaigns conducted by several governments (UK, Sweden, Germany, Finland, Portugal), forewarning the public against the dangers of stereotyping and the Manichaean view of a clash of 'civilisations';


Les tragiques événements du 11 septembre 2001 n'ont fait qu'aggraver la situation, les tensions et la violence, surtout anti-islamiques, ayant enregistré une hausse.

As a result of the tragic events of 11 September 2001, the situation has grown worse, and we have seen an increase in tensions and violence, particularly of an anti-Islamic nature.


Néanmoins, depuis le début, les Baha'is d'Iran ont souffert de persécution, surtout depuis la révolution islamique en 1979 (0915) Au début, il y a eu des exécutions et incarcérations massives, des biens ont été confisqués et des passeports ont été refusés.

Nonetheless, since its inception, Bahá'ís in Iran have faced persecution, particularly since the Islamic revolution in 1979 (0915) In the beginning, there were massive executions and incarcerations, confiscations of property, and denials of passports.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont surtout été de caractère anti-islamique ->

Date index: 2022-06-05
w