Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ont certainement lue car nous » (Français → Anglais) :

L’étude de 2008, que tous les parlementaires ont certainement lue car nous savons tous combien les pêches sont un secteur important, cette étude, donc, estimait que les pertes économiques attribuables à la pêche illégale représentaient chaque année, dans le monde entier, entre 10 et 23 milliards de dollars américains.

The 2008 study, which I am sure every parliamentarian has read because we all know how important the fisheries are to us, estimated the economic loss worldwide due to pirate fishing ranges from $10 billion U.S. to $23 billion U.S. annually.


Une fois qu'ils l'ont lue, ils pourront me rappeler—et lorsqu'ils le feront, ils ont intérêt à l'avoir lue car je vais leur poser des questions.

After they have read it, they can call me back—and when they do, they'd better have read it, because there will be questions I will ask.


Nous affirmons donc que le vieillissement de la population carcérale suscite certaines préoccupations, car les prisons n'ont pas été conçues pour accueillir des personnes qui ont des problèmes de santé, qui ont besoin de soins palliatifs ou qui ont des problèmes de mobilité.

Therefore, we are saying there are some particular concerns that are related to aging in prisons, because prisons were not designed to deal with people who are of failing health, who need palliative care, or who have ambulatory difficulties.


«Même si nous restons de fervents partisans du libre-échange - lequel doit cependant se faire dans un cadre loyal - nous ne devons pas nous abstenir de recourir à des instruments de défense commerciale, car il est certain que d'autres ne s'en privent pas. [.] Nous devons défendre notre industrie, car c'est aussi un sujet de préoccupation dans le dom ...[+++]

President Juncker said, "While we remain fervent supporters of free trade – but free trade has to be fair – we must not abstain from using trade defence instruments, because others certainly don't [.] We need to defend our industry, which is as much a social concern".


Mais nous devons faire plus, car la surproduction dans certaines parties du monde est en train d'évincer les producteurs européens.

But we need to do more, as overproduction in some parts of the world is putting European producers out of business.


Dès le départ, nous nous sommes toutefois retrouvés dans une situation particulièrement inconfortable, du moins dans certains secteurs de mon groupe et dans certains pays, car cette directive ne remplit pas tous les objectifs que nous avions espérés.

Nevertheless, from the outset, we found ourselves, at least in certain sectors within my group and certain countries, in a particularly uncomfortable situation, because the directive did not fulfil all the objectives we had hoped for.


Je tiens ces propos avec un certain intérêt car j'aurai prochainement soixante ans et je serais donc très heureux si nous soutenions l'amendement 4, qui recommande la création de fonds spéciaux pour faire face au futur overhang des pensions de retraite, car il s'agit là de l'un des problèmes qui pourraient nous assaillir.

I speak with a certain interest since my own next birthday will be my sixtieth and I would be very glad, therefore, if we were to carry Amendment No 4 recommending the creation of special funds to deal with the future overhang of pension liabilities as that is one of the troubles that may beset us.


À Stockholm, nous devons nous concentrer sur certains points, car nous ne pouvons pas tout résoudre en une fois. Concentrons nous dès lors sur certaines questions essentielles afin d'entamer le processus !

In Stockholm we need to focus, as we cannot manage everything at once. So let us focus on certain important issues so as to set the process in motion.


Or, il nous faut émettre une certaine réserve car cette enquête portait sur les entreprises comptant six employés ou plus, mais des 13 p. 100 qui n'ont rien fait, 50 p. 100 ont déclaré que ce n'était pas un problème pour elles car elles n'ont pas la technologie voulue.

Now, we have to qualify it because this survey looked at firms with six or more employees, but of the 13% that haven't, 50% said it wasn't a problem for them because they don't have the technology.


Vous l'aurez sans doute compris déjà, mais dans le secteur de la santé publique, nous accueillons ces déclarations avec un certain scepticisme, car nous avons vu de nombreuses campagnes de publicité qui semblent cibler les enfants et parce que nous avons consulté des documents internes de l'industrie du tabac qui révèlent que les sociétés ont discuté de la perception que les adolescents ont du tabagisme, des raisons pour lesquelles ils commencent ou non à fumer, de leur opinion s ...[+++]

As you probably understood earlier, those of us who work in public health are rather skeptical about those claims because we have seen many advertising campaigns that certainly appear to target children and because we have seen internal tobacco industry documents that show they have discussed the perceptions that teenagers have of smoking, reasons why they start or do not start to smoke, how they perceive different brands, et cetera.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont certainement lue car nous ->

Date index: 2023-07-17
w