Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «observé de nombreux collègues jusqu » (Français → Anglais) :

Je me reporte aux observations de notre collègue de South Shore qui a laissé entendre que cette mesure législative présente de nombreux avantages.

I refer to the remarks of the hon. member for South Shore who alluded to the fact that there are many merits to this legislation.


32. observe de façon critique qu'en dépit des progrès réalisés jusqu'ici sur la voie de l'égalité des genres et du renforcement de l'autonomie des femmes, des lois discriminatoires restent en vigueur dans de nombreux pays, notamment dans les domaines de la famille et de l'accès à la propriété; observe que les femmes sont encore nettement sous‑représentées aux postes de prise de décision et que la violence à l'égard des femmes demeure très répandue, al ...[+++]

32. Observes critically that despite the progress made so far in achieving gender equality and the empowerment of women, discriminatory laws remain in force in many countries, in particular in the area of the family and access to property; observes that women are still vastly under-represented in decision-making positions and that violence against women remains widespread, while access to justice remains limited despite the number of women who die every day as a result of domestic violence; expresses its grave concern that in some countries setbacks hav ...[+++]


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, jusqu’ici, je n’ai malheureusement vu que très peu des nombreux avantages qu’était supposée apporter cette nouvelle étape au processus de libéralisation.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, so far I have, unfortunately, seen very little of the improvement that is being promised as a result of this further phase in the liberalisation process.


Je ne souhaite pas du tout déprécier les autres affaires au Feuilleton, les motions d'initiative parlementaire, avis d'interpellation et autres résolutions, mais il me semble évident — j'en ai parlé en privé à de nombreux collègues à l'époque, et je le répéterai aujourd'hui, en bref — que, parfois, quand les comités sont débordés, tout particulièrement quand nous savons que la Chambre des communes compte nous envoyer d'importants projets de loi tard dans la session, il serait sage de notre part d'ajourner le Sénat pendant quelques jours, ou même pendant une semaine ou plus, pour permettre aux comités de siéger matin, mid ...[+++]

I do not disparage in the slightest the other business that was on the Order Paper, private members' motions, resolutions, notices of inquiries and so on, but it struck me — and I said privately to a number of colleagues at the time, and I will repeat it today, though briefly — that at times when committees are overburdened with work and, in particular, when we have important legislation in the House of Commons that we know will come late in the session to the Senate, it would be a course of wisdom to adjourn this chamber for some days, perhaps for as long as a week or more, to allow committees to sit morning, afternoon, and evening to f ...[+++]


S'ils étaient là, ils se rendraient compte du caractère singulier, pour ne pas dire plus, de cette discussion commune. En effet, comme l'ont observé de nombreux collègues jusqu'à présent, d'une part, le Parlement et la Commission nous demandent d'utiliser la réserve de l'instrument de flexibilité pour couvrir des dépenses somme toute ordinaires, même si elles sont en excès - je pense à la rubrique 5 et, quand je pense au fait que nous nous trouvons dans un édifice dont nous pourrions facilement nous passer, en compensation de la rubrique 5, je me dis que c'est peut-être précisément là que l'on pourrait faire des économies -, raison pour ...[+++]

Indeed, as many speakers have observed thus far, on the one hand, Parliament and the Commission are asking us to mobilise the flexibility instrument to cover what is ultimately run-of-the-mill, if excessive, expenditure, which means drawing on our last reserves – in terms of covering the expenditure for heading 5, when I consider that we are in a building which we really do not need, I think to myself that that may well be an area in which savings could be made – and, on the other, that we are preparing to make a gift to the Ministers for Finance of our countries, who are in great need of it, of at least EUR 14 billion of unspent funds w ...[+++]


Je voyage jusqu'à Yellowknife. J'ai pu observer de nombreux changements dans le Nord depuis que j'y suis.

I've seen a change in many things in the north since my time there.


Comme je l'ai dit, je pourrais continuer jusqu'à la semaine prochaine tellement il y a de raisons, mais j'ai accepté de partager mon temps avec la députée de Durham, et je lui laisse la parole (1655) L'hon. Roy Cullen (secrétaire parlementaire de la ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, Lib.): Monsieur le Président, j'ai écouté les observations de mon collègue du Parti conservateur.

As I said, I could go on well into next week with other reasons but I have agreed to split my time and I will certainly do that with the member for Durham (1655) Hon. Roy Cullen (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, Lib.): Mr. Speaker, I listened to the comments of my colleague from the Conservative Party.


En ce qui concerne la recherche de ces solutions, l'élément crucial est le contrôle - de nombreux collègues l'ont déjà signalé -, le contrôle jusqu'à l'adhésion et des clauses de sauvegarde pendant deux ans.

As has been mentioned by many fellow MEPs, the vital element needed to find those solutions is monitoring – monitoring the accession process and safeguard measures for two years.


De nombreux collègues voulaient aller beaucoup plus loin, jusqu'à la demande de l'élaboration d'une constitution européenne.

A lot of colleagues wanted to go much further, to the point of demanding that a European constitution be drafted.


Je trouve plutôt curieux, à entendre les observations de tous mes collègues jusqu'ici concernant le fin fond.

I'm finding it somewhat curious as I'm listening to comments from all my colleagues insofar as the meat and potatoes in this—




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

observé de nombreux collègues jusqu ->

Date index: 2022-01-10
w