Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n’enlève toutefois rien " (Frans → Engels) :

Ce changement de propriétaire n'enlève toutefois rien au fait qu'il existe bel et bien des liens entre les sociétés malaisienne et chinoise, en ce sens que le fabricant de modules chinois est resté le fournisseur principal de matières premières de la société malaisienne.

This change of ownership, however, did not change the fact that links do exist between the Malaysian and Chinese companies in the sense that the Malaysian company's main supplier of raw materials continued to be the Chinese module manufacturer.


Cela n'enlève toutefois rien à la complexité des problèmes que vous nous avez exposés.

That is not to diminish the complexity of the buffet of problems that you have set before us.


Cela n’enlève toutefois rien au fait que, conformément aux directives, les personnes peuvent toujours être rapatriées de force dans leurs pays d’origine dans des cas individuels si les dispositions de ces directives européennes le justifient.

However, this does not change the fact that, in accordance with the Directives, people can always be forcibly repatriated to their countries of origin in individual cases if the provisions of these European Directives warrant this.


Cela n'enlève toutefois rien à ce que le premier ministre Mulroney a fait, mais, à mon avis, cet argument qui veut qu'à elle seule, cette mesure n'ait pas été suffisante pour constituer une reconnaissance collective appropriée de ce qui a poussé nos prédécesseurs à ne rien faire il y a 70 ans a une certaine valeur.

It takes nothing away from what Prime Minister Mulroney did but, in my view, the argument has merit that it alone did not complete the appropriate collective acknowledgment of what our predecessors sat still for 70 years ago.


Toutefois, je ne peux malgré tout m'empêcher de constater l'ironie de débattre d'une motion visant à rendre hommage aux anciens combattants, alors que le dernier budget des conservateurs ne fait absolument rien pour rétablir les services qui leur ont été enlevés depuis qu'ils sont au pouvoir.

However, I cannot help but notice the irony of debating a motion to pay tribute to veterans, when the Conservatives' latest budget does nothing to restore the services that have been taken away from veterans since the Conservatives came to power.


Ce débat idéologique ne doit toutefois rien enlever aux préoccupations immédiates qui visent à aider de toutes les manières possibles le peuple japonais à se rétablir de cette catastrophe.

This ideological debate, however, must not take away from the immediate concern of assisting the Japanese people in every way possible to recover from this disaster.


Cela n’enlève toutefois rien à relation de travail très étroite que le Parlement européen et la Commission ont entretenue du début à la fin.

In saying that, I do not wish to take anything away from the very close working relationship that the European Parliament had with the Commission throughout.


Toutefois, cet argument n’enlève rien au principe de bon sens selon lequel il convient d’encourager le secteur de la pêche à exploiter ces espèces d’une manière plus durable et, pour ce faire, il convient de se pencher non seulement sur les niveaux des captures, mais aussi sur les traces laissées par les engins de pêche.

However, this argument does not take away the good sense of incentivising the fishing industry to harvest such species in a more sustainable way, and for that, one has to look not just at the levels of catches, but to the impacts that fishing gear leaves behind.


Toutefois, ces caractéristiques n'enlèvent rien au fait que les produits fabriqués et vendus par l'industrie communautaire et ceux importés des pays concernés sont des produits similaires.

Nevertheless, these characteristics do not call into question the fact that the products produced and sold by the Community industry and those imported by the countries concerned are like products.


Le fait que certaines prestations sociales soient octroyées directement par les employeurs et non par l'intermédiaire des administrations de sécurité sociale ou d'autres organismes assureurs n'enlève rien à leur caractère de prestations sociales; toutefois, comme le coût de ces prestations constitue une partie des charges salariales de l'employeur, il convient également de l'inclure dans la rémunération des salariés.

The fact that certain social benefits are paid directly by employers, and not through the medium of social security funds or other insurers, in no way detracts from their character as social welfare benefits.


w