Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n’avait vraiment rien " (Frans → Engels) :

M. John Walsh: Il n'y avait vraiment rien dans les circonstances du second délit qui portait les agents de police à croire qu'il avait commis le premier délit.

Mr. John Walsh: There wasn't anything really about the second crime that led them to believe that he committed the first crime.


Après avoir conclu qu'il faudrait s'en remettre au comportement humain pour que cela soit possible, j'ai estimé qu'il faudrait également légiférer, car j'avais déjà examiné ce qui pouvait se faire pour protéger les gens en l'absence de lois et il n'y avait vraiment rien, sinon intenter un procès devant les tribunaux, ce qui n'était pas une solution satisfaisante.

Having concluded that human behaviour is what was going to make it possible, I felt that legislation was absolutely necessary, because I'd already looked at what could be done for people in the absence of legislative protection and there was really nothing, other than trying to sue, which is not satisfactory.


– (NL) Madame la Présidente, le groupe des Verts/Alliance libre européenne vient de profiter du vote sur le rapport Hammerstein pour organiser subrepticement – en douce, pour ainsi dire – un vote sur le siège du Parlement européen, même si cela n’avait vraiment rien à voir avec le rapport lui-même.

– (NL) Madam President, the Group of the Greens/European Free Alliance has just taken advantage of the voting on the Hammerstein report to hold a vote sneakily – on the quiet, as it were – on the seat of the European Parliament, even though this actually had nothing to do with the report as such.


Il n'y avait vraiment rien au menu et pas de projet de loi C-38.

There really was nothing on the agenda and there was no Bill C-38.


S'il n'avait vraiment rien à se reprocher concernant les contrats octroyés au Québec, c'est un comportement bizarre.

If there was nothing behind it in terms of these contracts that were going on in Quebec, that was bizarre behaviour.


Rien ne change parce que l’Europe est devenue une énorme machine bureaucratique, où plus personne n’est vraiment responsable, ainsi que l’avait analysé le rapport des experts indépendants qui avait conduit à la démission de la Commission Santer en 1999.

Nothing changes because Europe has become a huge bureaucratic machine in which no one is really responsible any longer, a conclusion also reached through the analysis in the Independent Experts’ Report that led to the resignation of the Santer Commission in 1999.


J'invite la Commission à examiner très sérieusement si ces brevets qui ont été délivrés sont vraiment compatibles avec la directive sur les brevets et non à faire comme si le Parlement n'avait rien à dire et ne pouvait pas adopter de résolutions.

I call upon the Commission to study very carefully whether these patents which have been awarded genuinely comply with the Patent Directive, and not to act as if this House had no role in this area and were not entitled to adopt decisions.


(1120) L'hon. Paul Martin (ministre des Finances et ministre chargé du Bureau fédéral de développement régional (Québec), Lib.): Monsieur le Président, cela me fait beaucoup de peine de contredire le député, mais si vous avez entendu les déclarations des gens de Moody's, ils ont dit que cela n'avait vraiment rien à voir avec le budget ni avec quoi que ce soit en fait d'hypothèses en ce qui concerne les impôts, mais qu'il s'agissait

(1120) Hon. Paul Martin (Minister of Finance and Minister responsible for the Federal Office of Regional Development-Quebec, Lib.): Mr. Speaker, I am very sorry to contradict the hon. member, but if you heard Moody's announcement, you know that the decision has absolutely nothing to do with the




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’avait vraiment rien ->

Date index: 2023-11-20
w