Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n’ait jamais envisagé » (Français → Anglais) :

Je ne me souviens pas qu'un gouvernement ait jamais agi ainsi pour une mesure législative aussi importante en refusant le débat, en refusant d'envisager des discussions publiques, en refusant de prendre au sérieux les instances que nous recevons des autres gouvernements.

I don't remember when we've had a government do this kind of thing with a massive piece of legislation like this: to abhor debate, to refuse to consider public discussion, to refuse to take seriously the representations we receive from other governments.


65. fait part de sa vive inquiétude face à l'évolution politique de l'Iran et à la fraude électorale massive dénoncée lors des élections présidentielles de juin 2009, qui a déclenché le mouvement de protestation le plus important qu'ait jamais connu le régime islamique en 30 années d'histoire, et qui suscite encore des manifestations et une répression violente de la part des forces de l'ordre; se dit très préoccupé non seulement par les arrestations, actes de torture et assassinats d'opposants politiques, mais aussi par l'impasse dans laquelle se trouven ...[+++]

65. Expresses its grave concern over the political developments in Iran and the reported massive electoral fraud during the presidential elections of June 2009, which has ignited the biggest protest movement in the 30-year history of the Islamic Republic, with demonstrations and violent repression by the security forces still ongoing; is very concerned not only about the arrests, torture and murder of political opponents but also about the continuous stalemate in the negotiations over Iran's nuclear programme, and calls on the Iranian Government to enter into serious negotiations on the nuclear issue; regrets that the visit by the Iran ...[+++]


C'est pourquoi, en tant que nouveau député qui n'a pas participé au premier débat, je ne peux pas croire que le précédent gouvernement n'ait jamais envisagé les répercussions potentielles de cette décision sur les enfants de notre pays.

That is why, as a new member of Parliament who was not here for the last debate, I cannot believe that the previous government never considered the effects that this decision might have on our nation's children.


Pour être complète, la Commission prend acte du fait que le plan de restructuration de la Sachsen LB envisage également une solution viable pour permettre à la Sachsen LB de retrouver sa viabilité en tant qu’établissement autonome à la date de la vente, bien que ce modèle n’ait jamais été mis en œuvre, étant donné l’incorporation de la Sachsen LB dans la LBBW pour assurer la survie de la Sachsen LB.

For reasons of completeness the Commission notes that the restructuring plan for Sachsen LB also pointed to a sustainable restoration of Sachsen LB on a stand-alone basis at the time of the sale of the bank even if this plan as such never materialised due to the integration of Sachsen LB into LBBW, which in turn reinforced the return to viability.


En revanche, je m’étonne que certains parlent de saisir la Cour de justice sur ce point et que personne n’ait jamais envisagé de saisir la Cour de justice d’autres violations du Traité que commettent en permanence tous les membres, quasiment, de la zone euro, lorsqu’ils ne considèrent jamais leur politique économique comme une question d’intérêt commun, comme les y invite le Traité.

I am surprised, however, that some people are talking about referring the matter to the Court of Justice and that no one has ever considered referring to the Court of Justice other violations of the Treaty committed on an ongoing basis by practically all of the members of the euro zone, when they did not consider their economic policy to be an issue of common interest, as the Treaty suggests.


63. fait part de sa vive inquiétude face à l'évolution politique de l'Iran et à la fraude électorale massive dénoncée lors des élections présidentielles de juin 2009, qui a déclenché le mouvement de protestation le plus important qu'ait jamais connu le régime islamique en 30 années d'histoire, et qui suscite encore des manifestations et une répression violente de la part des forces de l'ordre; se dit très préoccupé non seulement par les arrestations, actes de torture et assassinats d'opposants politiques, mais aussi par l'impasse dans laquelle se trouven ...[+++]

63. Expresses its grave concern over the political developments in Iran and the reported massive electoral fraud during the presidential elections of June 2009, which has ignited the biggest protest movement in the 30-year history of the Islamic Republic, with demonstrations and violent repression by the security forces still ongoing; is very concerned not only about the arrests, torture and murder of political opponents but also about the continuous stalemate in the negotiations over Iran's nuclear programme, and calls on the Iranian Government to enter into serious negotiations on the nuclear issue; regrets that the visit by the Iran ...[+++]


Qu'une bande n'ait pas pu adopter les codes tels qu'envisagés par le gouvernement, qu'elle ait refusé de le faire ou qu'elle ne l'ait pas fait, des règles qu'elle n'a jamais vues auparavant et auxquelles elle n'a pas participé lui seront imposées.

Whether a band cannot or will not or fails to adopt the codes as envisioned by the government, regulations that they have never seen before and had no part in crafting will be imposed on them.


Après une condamnation à 0,08 aux termes du Code criminel actuel, et après qu'une personne ait purgé sa peine, payé l'amende, recouvré son permis, n'y aurait-il pas lieu d'envisager de dire : très bien, non seulement vous êtes avisé que si jamais vous êtes pris de nouveau, vous encourrez des poursuites pour une deuxième infraction, mais en plus, vous ne devez pas être pris avec la moindre trace d'alcool dans votre système?

After a 0.08 conviction under the current Code, and after a person serves the time, pays the fine, gets the licence back, would it merit consideration to say, all right, you're not only on a warning that if you're caught again, you stand to have proceedings by way of second conviction face you, but you're not to be caught with any alcohol in your system?


La Commission n'a, bien entendu, jamais prétendu que Pan-Isovit (ou du reste tout autre producteur en dehors d'ABB et de Løgstør) ait été membre du dispositif visant à débaucher des salariés-clés de Powerpipe en 1992-1993, bien que les propres notes rédigées par Pan-Isovit au sujet d'une réunion qui a eu lieu début de 1995 montrent que l'entente continuait à envisager le recours à cette tactique de harcèlement.

It was of course never alleged by the Commission that Pan-Isovit (or indeed any producers besides ABB and Løgstør) was a party to the scheme to entice away key Powerpipe personnel in 1992-93, although its own notes of a meeting in early 1995 indicate that this spoiling tactic was still in the cartel's contemplation.


Le gouvernement n'a jamais envisagé d'abaisser le taux de la TPS, bien qu'il ait promis de le faire, ni de simplifier cette taxe.

The government has never looked at lowering it, although it promised to, or simplifying it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’ait jamais envisagé ->

Date index: 2023-06-18
w