Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «négociation elle apportera » (Français → Anglais) :

Néanmoins, l'assiette commune peut être appliquée alors que la consolidation est en cours de négociation; elle apportera déjà quelques améliorations considérables à l'environnement fiscal des entreprises dans l'Union.

Nonetheless, the common base can be applied while consolidation is being negotiated and will already bring some important improvements to the EU's corporate tax environment.


Je félicite le gouvernement d'avoir enfin négocié une entente de transfert des responsabilités, qui est d'une importance capitale pour le Canada, en raison du changement constitutionnel qu'elle apportera à notre pays.

I want to salute the government for finally negotiating a devolution agreement, which is so critical to our country, for the constitutional change it would make to our country.


Lorsqu'elle deviendra opérationnelle en juin 2012, la décision de reconnaissance mutuelle apportera d'énormes avantages aux entreprises et négociants agréés dans la mesure où elle réduira les coûts, les retards et les démarches administratives, permettra une aisance et une prévisibilité plus grandes dans la circulation de leurs marchandises et offrira de nouvelles opportunités commerciales.

The mutual recognition decision will bring huge benefits for certified businesses and traders, when it will become operational in June 2012, in terms of reduced costs and time delays, less red tape, greater ease and predictability in the movement of their goods, and new trade opportunities.


Elle apportera la souplesse nécessaire aux autorités contractantes pour négocier des contrats souvent particulièrement complexes et sensibles.

It will give contracting authorities the flexibility they need to negotiate contracts which are often particularly complex and sensitive.


En votant aujourd’hui, comme je l’espère, en faveur du paquet législatif, qui est le fruit d’un an d’examen, de négociations et de coopération entre les différentes institutions, le Parlement européen apportera la preuve que l’Union européenne n’est pas en reste et qu’elle est aussi un leader dans le processus de réforme soutenu au G20.

In voting today, I hope, in favour of the legislative package, which is the fruit of a year’s investigation, negotiations and cooperation between the different institutions, the European Parliament will show that the European Union is not being left behind, and that it is also a leader in the reform process supported at the G20.


De longues et ardues négociations multilatérales ont visé à obtenir de la Chine l'engagement qu'elle apportera des changements à son régime commercial, de manière à respecter les obligations découlant du Traité de l'OMC.

Lengthy and difficult multilateral negotiations took place with a view to getting China to agree to make changes to its trade regime so as to bring it into line with the obligations flowing from the WTO accord.


Elle apportera un appui, logistique ou financier, à des projets négociés avec les parties, en tenant compte des programmes conduits par le reste de la communauté internationale.

It will provide logistic or financial support to projects negotiated with the parties, taking account of programmes run by the rest of the international community.


Enfin, elle apportera son assistance technique à la Commission lors de ses négociations avec les autorités aéronautiques des pays tiers et les organisations internationales compétentes dans ce domaine. Elle assistera enfin la Communauté et ses Etats membres dans les activités de coopération au développement avec les pays tiers.

It will give the Commission technical assistance during negotiations with third countries' aeronautical authorities and the competent international organisations, and will also assist the Community and the Member States in development cooperation activities with third countries.


Nous pensons que les futures négociations nous offriront l'occasion de régler ces problèmes et nous nous réjouissons déjà de voir cette directive mise en œuvre et d'observer les avantages qu'elle apportera aux travailleurs du Royaume-Uni et des autres pays de l'Union.

We believe that the negations to come will provide an opportunity to tackle these issues and we look forward to enactment of the directive and the benefits it will bring to workers in the UK and other EU countries.


L. considérant que de nombreux pays candidats seront invités par l'OTAN à son Sommet de Prague afin d'engager des négociations d'adhésion, et que l'adhésion à l'OTAN apportera une contribution positive à la sécurité et à la stabilité en Europe si elle s'accompagne d'un dialogue ouvert avec les pays voisins;

L. whereas many candidate countries will be invited by NATO at its Prague Summit to start membership negotiations, and whereas the European Parliament considers that NATO accession will make a positive contribution to security and stability in Europe if accompanied by an open-minded dialogue with neighbouring countries,


w