Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est une Constitution qu'on voulait nous imposer.

Vertaling van "négative qu'on voulait nous imposer " (Frans → Engels) :

Le Conseil ne le voulait pas, mais c’est ce même Conseil qui, d’une part, se déclare favorable à une libéralisation totale et qui, d’autre part, impose le retrait de la mention «fabriqué à» sur les textiles, car il ne veut pas donner l’information correcte aux consommateurs. C’est encore le Conseil qui nous complique la tâche en matière d’étiquetage, puisqu’il refuse que les étiquettes indiquent l’origine ou la provenance des alime ...[+++]

The Council did not want it. It is the same Council that, on the one hand, declares itself in favour of the liberalisation of everything and, on the other, forces the removal of the ‘Made in’ wording on textiles because it does not want to give consumers the correct information, and is giving us a hard time over labelling because it does not want labels to indicate the place of origin or provenance of the food on our people’s tables. That is the Council’s position.


"Nous devons travailler ensemble", a acquiescé Katarina Swoboda, porte-parole au Ministère des Affaires étrangères de l'Autriche soulignant que la Présidence autrichienne "ne voulait pas imposer l'Europe, mais créer un bon en avant dans l'information, et s'appuiera pour cela sur trois piliers : l'émotion, l'information, la confrontation".

"We must work together," agreed Katarina Swoboda, speaking on behalf of the Austrian Ministry of Foreign Affairs, emphasising that the Austrian Presidency "did not wish to impose Europe, but to make real progress in communication, based on three pillars: emotion, information and dialogue".


Sans limiter la liberté des médias, des organisations et des institutions du marketing et de la publicité, sans imposer de censure, nous devons envisager les conséquences négatives, dénoncer la présentation d'une image négative des femmes comme des sujets de violence, de sexisme, ou encore l’association d’images de femmes «chaudes» à boissons alcoolisées encore plus «chaudes» et tentantes. N'est-ce pas humiliant?

Without restricting the freedom in the activity of media, organizations and institutions dealing with marketing and advertisement, without imposing censorship, we should consider the negative consequences, denounce the presentation of women in an unfavourable light, as subjects provoking violence, sexism, or their being shown as a combination of “hot” female images and even hotter, tempting alcoholic drinks. Isn’t this humiliating?


Avec le directeur d'une station de radio catholique jouissant du respect de millions d'auditeurs, j'avais pris un vol vers Buenos Aires pour répondre à l'invitation de la communauté polonaise américaine qui voulait nous entendre évoquer et défendre les valeurs européennes universelles. Pendant ce vol, cet ecclésiastique et moi-même, qui suis députée du Parlement européen, avons été harcelés par des journalistes de la chaîne de télévision commerciale et privée TVN, qui ont essayé de nous imposer une interview puis nous ...[+++]

During a flight to Buenos Aires at the invitation of the Polish American community, where we transmitted and defended universal European values together with the director of a Catholic radio station respected by millions of listeners, we were harassed by journalists from the private, commercial television network TVN, who tried to force us to give interviews, and personally insulted the clergyman and myself, a Member of the European Parliament.


Nous sommes par conséquent bien contents, même si de nombreux points noirs subsistent, que la version adoptée du rapport marque un net recul par rapport à ce que Corbett voulait nous imposer.

Consequently we are very pleased, even though there are still a number of black spots, that the adopted version of the report constitutes a clear retreat from what Mr Corbett wanted to impose on us.


Si nous prenons, par exemple, le cas des médecins en formation, nous constatons que le Parlement voulait à l'origine imposer une période de 6 ans pour arriver à la semaine de 48 heures.

If we take, for instance, the junior doctors, we discover that Parliament originally wanted a six-year period in which to achieve the 48 hours.


C'est une Constitution qu'on voulait nous imposer.

This is a Constitution they wanted to impose on us.


Le gouvernement voulait nous imposer des dispositions fondamentales à l'intérieur d'un projet omnibus, et n'eût été des actions prises par le Bloc québécois à ce sous-comité, nous n'aurions pas eu deux semaines d'audiences publiques avec pas moins de cent témoins durant ces audiences.

The government was attempting to impose some fundamental provisions within the context of an omnibus bill, and had it not been for the actions of the Bloc Quebecois members of this sub-committee, we would not have had two weeks of public hearings during which testimony was heard from at least one hundred individuals.


C'est presque comme la facturation négative qu'on voulait nous imposer lors du dépôt du projet de loi concernant la câblodistribution, il y a quelques années.

It is almost like the negative billing that we faced in the introduction of legislation relating to the cable division some years ago.


Nous avions contesté la compétence de la Commission de la sécurité professionnelle et de l'assurance contre les accidents du travail qui voulait nous imposer ses programmes de santé et de sécurité.

We had challenged the Workplace Safety and Insurance Board in terms of their enforcing their health and safety programs on our company.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

négative qu'on voulait nous imposer ->

Date index: 2025-05-27
w