Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous étions inquiets quand " (Frans → Engels) :

Nous étions inquiets quand nous avons présenté la demande de subvention parce que l'appel de propositions concernait la planification en cas de pandémie et que notre proposition consistait à dire qu'il est impossible de faire de la planification pour une épidémie si on ne prend pas du recul pour faire des travaux essentiels sur l'éthique en santé publique.

We were anxious when we submitted the grant proposal because the call was for something on pandemic planning, and our proposal was to say, we cannot plan for an epidemic unless we step back and do foundational work on public health ethics.


Une jeune recrue a dit à Human Rights Watch: “Quand nous étions avec le M23, ils nous ont dit que nous avions le choix entre rester avec eux ou mourir.

One young recruit told HRW, “[w]hen we were with M23, they said [we had a choice] and could stay with them or we could die.


Nous devons tous nous inquiéter pour la démocratie quand un parti au pouvoir adopte des lois qui bétonnent son pouvoir bien au-delà de la fin de son mandat et qui réduisent la portée des élections futures. Nous devons nous inquiéter quand des dirigeants politiques vont jusqu’à rédiger ou modifier des lois fondamentales qui s’accordent uniquement avec leurs convictions politiques ou leurs options économiques. Eh oui, je m’inquiète des réper ...[+++]

We should all worry about democracy when a ruling party passes laws that cement its power well beyond the end of its term and limits the relevance of future elections, and about political leaders going as far as writing or amending fundamental laws that fit only their political credo or economic policies. And yes, I am worried about the spill-over of these Hungarian patterns.


Si nous étionsrieux quand nous avons reconnu la nation québécoise, nous devons faire preuve de respect envers les Québécois en nous assurant que le poids relatif du Québec ici est le même que lorsque nous avons fait cette déclaration.

If we meant it when we said that we were going to give Quebeckers the respect of the nationhood title, then we owe them the respect of making sure that their relative weight here is the same as when we made that declaration.


Nous étions inquiets, pensant qu’admettre les revendications relatives à des programmes d’ordinateur constituerait le premier pas vers une pente glissante nous amenant à autoriser le brevetage des programmes d’ordinateur proprement dits, une approche qui est contraire à la CBE et aux vues de la grande majorité des députés qui se sont exprimés ce matin.

We were concerned that allowing computer product claims was a step on a slippery slope to allowing computer programs on their own to be patentable, something that is clearly contrary to the European Patent Convention and to the views of the vast majority of the Members who spoke this morning.


- Monsieur le Président, lorsque nous avons appris, il y a quelques mois, que les treize Juifs d'Iran avaient été emprisonnés, voici maintenant un an, nous étions inquiets sur leur sort et les autorités iraniennes, qui souhaitaient nous rassurer nous disaient à ce moment-là : "Ce n'est pas un procès raciste, puisque, avec ces treize Juifs, il y a également de nombreux musulmans qui ont été arrêtés et qui sont inculpés du même chef".

– (FR) Mr President, when we learned a few months ago that thirteen Iranian Jews had been imprisoned a year earlier, we were concerned for their fate. At that time, in an effort to reassure us, the Iranian Government told us it was not a racist trial because many Moslems had also been arrested and indicted on the same charge along with the thirteen Jews.


- Monsieur le Président, lorsque nous avons appris, il y a quelques mois, que les treize Juifs d'Iran avaient été emprisonnés, voici maintenant un an, nous étions inquiets sur leur sort et les autorités iraniennes, qui souhaitaient nous rassurer nous disaient à ce moment-là : "Ce n'est pas un procès raciste, puisque, avec ces treize Juifs, il y a également de nombreux musulmans qui ont été arrêtés et qui sont inculpés du même chef".

– (FR) Mr President, when we learned a few months ago that thirteen Iranian Jews had been imprisoned a year earlier, we were concerned for their fate. At that time, in an effort to reassure us, the Iranian Government told us it was not a racist trial because many Moslems had also been arrested and indicted on the same charge along with the thirteen Jews.


À ce moment-là, justement parce que nous étions inquiets de voir le gouvernement canadien entreprendre ou poursuivre les négociations de libre-échange avec l'État d'Israël qui, à ce moment-là, bombardait les populations civiles au Sud-Liban et qui violait ouvertement les frontières internationalement reconnues d'un autre État souverain, à savoir le Liban, parce que, disais-je, nous étions inquiets de voir le gouvernement canadien entreprendre et poursuivre des négociations de libre-échange avec Israël, nous avons posé des questions au ...[+++]

We were concerned at the time about the Canadian government beginning or pursuing free trade negotiations with the state of Israel, which was then bombing civilian populations in southern Lebanon and openly violating the internationally recognized borders of another sovereign state, Lebanon. We asked officials in these departments if they intended to suspend negotiations.


Nous étions inquiets pour un certain nombre de raisons que je vais énumérer en tenant compte que nous sommes en deuxième lecture et en espérant que durant les travaux du comité, que j'espère substantiels, ces questions et ces oppositions pourront se transformer en amendements partagés par le gouvernement parce qu'on sait que s'ils ne le sont pas, ce sera difficile pour l'opposition, quelle qu'elle soit.

We were worried for a number of reasons that I will give, bearing in mind that we are at second reading. I hope that the committee will hold substantial hearings during which these questions and objections can become amendments supported by the government, because we know that, if they are not, it will be difficult for the opposition, regardless of party.


Imaginez, nous étions inquiets parce qu'un député avait invité les soldats à déserter l'armée canadienne pour se joindre à une armée québécoise non existante, et c'est nous qu'on a réprimandés.

Imagine being concerned when someone says that someone should desert the Canadian army and join the non-existent Quebec army and we are the ones who are chastised.




Anderen hebben gezocht naar : nous étions inquiets quand     quand nous     quand nous étions     nous     leurs options     m’inquiète     démocratie quand     nous étions     étions sérieux quand     nous étions inquiets     grande     lorsque nous     parce que nous     espérant que durant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous étions inquiets quand ->

Date index: 2023-07-15
w