Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous serons en mesure de dire quels » (Français → Anglais) :

Alors seulement, nous serons en mesure de dire quels outils nous manquent et quelles solutions il convient d'adopter.

Only then can we decide on the tools that we lack and the ways to remedy this.


Nous ne serons en mesure de protéger nos citoyens que si nous agissons de concert face à ce problème commun.

Protecting our citizens can succeed only by acting together to deal with this common concern.


Ce n'est qu'en supprimant les divergences économiques et sociales dans la zone euro que nous serons en mesure de vaincre le populisme dangereux qu'elles alimentent.

Only by reversing economic and social divergence in the euro area will we be able to defeat the dangerous populism that this fuels.


Je reste convaincu que, malgré les difficultés et les divergences qui peuvent exister entre certains États membres et le Parlement européen, nous serons en mesure d'accorder la libéralisation du régime des visas pour l'Ukraine d'ici la fin de l'année».

I remain convinced that despite the difficulties and the divergences that can exist between certain Member States and the European Parliament, we will be able to grant visa liberalisation for Ukraine before the end of the year".


En améliorant l’échange d’informations, nous serons en mesure de lutter plus efficacement contre le terrorisme.

Enhancing the exchange of information will enable us to fight terrorism more effectively.


C'est souvent par la réglementation que nous serons en mesure de dire, en fonction d'une loi habilitante, ce qu'une personne a le droit ou n'a pas le droit de faire.

It is often through the regulations that we are able to say, based on enabling legislation, that a person has the right to do something or not.


Ce n'est qu'en donnant un nouvel élan à la mise en commun des efforts à l'échelon européen que nous serons en mesure de profiter au maximum des possibilités que les progrès en matière de TIC peuvent offrir.

Only through a renewed and more intensive pooling of the effort at European level will we be able to make the most of the opportunities that progress in ICT can offer.


Et après le 1 janvier, je pense que nous serons en mesure de voir quels montants figurent dans les comptes de chaque circonscription. N'est-ce pas?

And after January 1, I think we're going to see what amounts are in each riding's accounts.


En adoptant de projet de loi, nous serons en mesure de dire - pour paraphraser Neil Armstrong - «C'est un petit pas pour l'humanité, mais un grand pas pour la justice».

By adopting this bill, we will be in a position to say, to paraphrase Neil Armstrong, " It's a small step for mankind but a great step for justice" .


Mais nous estimons que d'ici septembre, quand ce problème attirera peut-être de nouveau l'attention des médias, nous serons en mesure de dire sans équivoque que nos système ont tous été testés et que nous sommes intimement persuadés d'avoir réglé tous les problèmes de l'an 2000.

But we figure by September, when this problem maybe comes back into the media attention again, we're going to be able to speak unequivocally to the fact that systems have been totally tested and we're completely confident in their ability to carry on with respect to Y2K.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous serons en mesure de dire quels ->

Date index: 2025-01-17
w