Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous rendrions aussi " (Frans → Engels) :

Nous avons aussi dit que nous mettrions en place un processus spécial d'examen des fusions et des acquisitions dans l'industrie du transport aérien et que nous rendrions exécutoires les modalités de l'approbation.

We also indicated that we would put in place a special review process for mergers and acquisitions in the airline industry and make the terms and conditions of approval enforceable.


Le sénateur Mercer : Si nous devions faire l'addition — et j'ai mentionné l'Aéroport d'Halifax, mais nous pourrions aussi parler de Pearson et de bien d'autres au Canada, de Williams Lake, en Colombie-Britannique, à l'Aéroport Trudeau — nous nous rendrions compte que l'État a versé des milliards de dollars pour financer des infrastructures grâce auxquelles votre industrie peut exister — je n'irai pas jusqu'à employer le mot « prosp ...[+++]

Senator Mercer: If we were to add those up — I mentioned the airport in Halifax, but we could mention Pearson; we could go to every place across the country from Williams Lake, British Columbia, to the Trudeau airport — billions of dollars of Canadian taxpayers' money have gone into providing the infrastructure that allows the industry to exist. I will not use the word " flourish" because we know the industry is not flourishing, but it allows the industry to operate.


Non seulement, rendrions-nous service à nos agents de la paix par ce projet de loi, mais aussi aux bons samaritains qui prennent des risques et aident les agents de police et les médecins qualifiés à faire leur travail.

We would be doing not only our peace officers well by this bill, but also the good Samaritans who have reached out behind the zone of safety and actually helped police officers and medical practitioners do their work.


Nous devons reconnaître qu’en agissant de la sorte, nous rendrions aussi service à ceux qui ne veulent pas que l’Union européenne soit l’acteur le plus important de la scène mondiale.

We must recognise that by so doing, we are also doing a service to those who do not wish to see the European Union as the most important player on the world stage.


Nous rendrions ainsi hommage à David Kato, géant entre les pygmées qui prêchent les préjugés et la persécution, mais aussi à ce Parlement qui défend les intérêts des sans-voix.

That would be a memorial not only to David Kato, a giant amongst the pygmies who preach prejudice and persecution.


Il semble que, pour peu que nous trouvions un moyen d'améliorer ce port, nous rendrions un grand service non seulement au port, mais aussi à l'ensemble du Nunavut.

It seems that if we can find a mechanism to enhance that particular port, we would be providing a great service, not only to that port but to the whole of Nunavut.


Nous sommes en train de parler de la nouvelle Constitution ou du nouveau traité constitutionnel - appelez ce texte comme bon vous semblera, mais c’est dans cet esprit que nous présidons les débats de la Conférence intergouvernementale - et il ne fait aucun doute que, si le rôle joué par le Parlement européen et les parlement nationaux était supprimé voire simplement réduit, non seulement nous ne rendrions pas service au futur traité constitutionnel, mais nous rendrions aussi un mauvais service aux citoyens européens.

We are talking about the new Constitution or Constitutional Treaty – call it what you will but that is the spirit in which we are presiding over the proceedings of the Intergovernmental Conference – and it is quite clear that, if the part played by the European Parliament and the national parliaments is lacking or even just diminished, not only would we be doing a disservice to the future Constitutional Treaty but we would also be doing a disservice to the citizens of Europe.


Cela indique que ces opposants souhaitant en fait instaurer une autre disposition d’esprit en Turquie par tous les moyens possibles avaient justement choisi ce jour-là pour monter une opération que nous ne pourrions accepter et qui donnerait lieu au débat de ce soir où la Turquie ferait une fois de plus l’objet de nombreuses remarques négatives et où nous rendrions finalement aussi service à ceux qui ne souhaitent aucune démocratie européenne en Turquie.

This shows that those forces that actually want to use all available means to create a different mood in Turkey, had deliberately chosen this day to mount an operation that we would regard as unacceptable, with the resultant situation inducing us to hold this evening’s debate, in which Turkey would yet again be the subject of much adverse comment, and we would end up doing a favour for those who do not want to see European democracy in Turkey.


Nous rendrions service aux gens, partout au Canada, en utilisant ce projet de loi non seulement pour clarifier la disposition que nous a signalée le sénateur Nolin, mais aussi pour prévoir la défense qui serait acceptable dans les circonstances, une défense qui serait plus limitée, plus équilibrée et plus favorable aux intérêts des enfants.

We could, today, do a service to people across Canada by utilizing this bill to not only clarify the clause SenatorNolin has pointed out,but perhaps also identify an appropriate defence in that situation, more limited, more proportioned, more balanced and more in the interests of children.


Nous rendrions un grand service à nos citoyens si nous parvenions à harmoniser ce secteur-là aussi.

We would do our citizens a great service if we could move towards harmonising this area as well.




Anderen hebben gezocht naar : nous     nous rendrions     nous avons aussi     mercer si nous     nous nous rendrions     nous pourrions aussi     aussi aux bons     non seulement rendrions-nous     aussi     nous rendrions aussi     peu que nous     opération que nous     rendrions finalement aussi     secteur-là aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous rendrions aussi ->

Date index: 2023-10-03
w