Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coupable d'inconduite grave
Se rendre coupable d'inconduite grossière
Se rendre coupable de contrefaçon
Se rendre coupable de négligence professionnelle

Vertaling van "nous rendre coupables " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
coupable d'inconduite grave [ se rendre coupable d'inconduite grossière ]

guilty of gross misconduct


se rendre coupable de contrefaçon

to be involved in counterfeiting


se rendre coupable de négligence professionnelle

liable for malpractice
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Honorables sénateurs, en ce qui concerne le projet de loi C-18, la Loi réorganisant la Commission canadienne du blé et apportant des modifications corrélatives et connexes à certaines lois, certains d'entre nous ont soutenu que ce comité pouvait se rendre coupable d'outrage au tribunal.

Honourable senators, in respect of Bill C-18, an Act to reorganize the Canadian Wheat Board and to make consequential and related amendments to certain acts, some honourable senators have argued that this committee could be in contempt of court.


Honorables sénateurs, en ce qui concerne le projet de loi C-18, Loi réorganisant la Commission canadienne du blé et apportant des modifications corrélatives et connexes à certaines lois, certains d'entre nous ont soutenu que le comité pouvait se rendre coupable d'outrage au tribunal.

Honourable senators, in respect of Bill C-18, an Act to reorganize the Canadian Wheat Board and to make consequential and related amendments to certain Acts, some honourable senators have argued that this committee could be in contempt of court.


Nous devons veiller à ne pas nous rendre coupables de discrimination envers une minorité, quelle qu’elle soit.

We must ourselves ensure that we are not discriminating against any one minority.


Il est évident que les nouvelles règles que nous sommes en train d’adopter n’empêcheront pas de telles tragédies, mais j’espère qu’elles garantiront une enquête transparente, complète et objective de manière à ce que nous puissions obliger les coupables à rendre des comptes.

It is obvious that the new rules we are adopting will not prevent such tragedies, but I hope that they will ensure that a transparent, complete and objective investigation is carried out so that we can bring the guilty parties to book for this.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La conclusion à tirer de cette tragique expérience de quarante ans d'aveuglement est, aux yeux de mon groupe, la suivante: laisser faire revient à nous rendre nous-mêmes coupables.

The conclusion to be drawn from this tragic experience of 40 years of blindness is, in the opinion of my group, as follows: laisser faire amounts to us making ourselves guilty.


Dans ces circonstances, nous risquons de nous rendre coupables nous-mêmes de ce dont nous accusons les gouvernements de bien des pays, à savoir de nous engager en faveur des droits de l’homme par une belle rhétorique qui ne débouche finalement sur aucune mesure politique énergique ni cohérente.

In these circumstances we are also in danger of being guilty of the same thing we accuse the governments of many countries of, which is to say a rhetorical commitment to human rights that fails, however, to lead to any purposeful and coherent action being taken.


Nous sommes désormais des cibles parce que nous refusons de nous rendre coupables de discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la race.

We are targets because we do not discriminate on the basis of gender, religious faith or ethnic race.


Troisièmement, nous risquons de nous rendre coupables d’inconséquence.

Thirdly, there is the risk of being guilty of inconsistency.


Nous devons preserver ces liens avec notre passe non seulement en raison de leur magnificence, non seulement parce qu'ils illustrent sous une forme aussi vivante le developpement de nos civilisations, mais aussi parce que nos enfants et petits enfants ne comprendraient pas comment nous ayons pu nous rendre coupables de pareille negligence a une epoque ou le gaspillage des ressources humaines atteint des proportions aussi gigantesques/.

These links with our past must be preserved, not only for their own magnificence, not only because they mirror so graphically the development of our civilisations, but because our children and grandchildren will not easily comprehend how, at a time when human resources are being wasted on a fantastic scale, we should have been guilty of such wanton neglect.


Dois-je choisir d'étudier le projet de loi Westray à 10 h 45, comme j'en ai reçu le mandat, ou dois-je me rendre coupable d'outrage en n'y étant pas et en continuant de siéger ici parce que le gouvernement a décidé d'adopter à toute vitesse un projet de loi qui est certes important, mais non urgent et non critique, même si nous sommes ici jusqu'au 18 décembre?

Do I choose to go to Westray at 10:45, where the chamber has mandated me to be, or do I be in contempt of not being there and continue to sit here because the government has chosen to ram through legislation that is important, but not emergency, not critical, and we are here till December 18? How outrageous can that be?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous rendre coupables ->

Date index: 2023-05-08
w