Mais ce qui me rassurerait beaucoup, ou ce qui correspondrait au moins à ce que les témoins nous ont dit, c'est que lorsqu'il n'y a pas de preuve de maltraitance ou de négligence, nous devrions aborder le problème—et c'est ce que les témoins nous ont dit, il me semble—en prenant pour hypothèse qu'il est dans l'intérêt de l'enfant de faire en sorte qu'il continue d'avoir des liens étroits avec les deux parents.
But what would give me a great deal of comfort, or at least consistency with what I think we heard from the witnesses, is that when there's no evidence of abuse or neglect, our approach to this problem should be—and this is what I thought I heard the witnesses say—that it is in the best interests of the children to make every effort possible to maintain a close and continuous relationship with both parents.