Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous qui allons devoir dépenser " (Frans → Engels) :

Comme Robin l'a indiqué, lorsque nous nous y résoudrons, nous allons devoirpenser des millions de dollars au Canada, dans les foyers—pour la réfrigération, pour la climatisation des voitures—et dans les entreprises.

As Robin pointed out, when we get around to it, we're going to see tens of millions of dollars spent in Canada domestically—refrigeration, car air conditioning—and commercially.


Ce n'est pas aux syndicats qu'ils faut poser ces questions concernant les emplois; il faudrait les poser aux imprimeurs, car c'est nous qui allons devoir dépenser de l'argent.

Those questions about jobs should not be asked to unions; they should be asked to printers, because we're looking at spending the money.


Ce qu'elles vont faire, par contre, c'est alourdir énormément le fardeau du système carcéral, ce qui fait que nous allons devoir dépenser des centaines de millions de dollars pour créer de nouvelles places dans les prisons pour y incarcérer plus souvent des gens, et ce pour de plus longues périodes.

What they will do is put enormous pressure on prisons, and we will need hundreds of millions of dollars to create new spaces in prisons for the people who will be imprisoned more often and longer.


Nous allons devoir dépenser plus de 120 millions de dollars l'an prochain.

We're going to have to spend more than $120 million next year.


Nous allons devoir poursuivre notre engagement dans les Balkans, également afin de ne pas fragiliser les résultats déjà obtenus, mais nous allons également en tant qu’Union européenne prendre en charge de nouvelles missions.

We will have to continue our commitment in the Balkans, in order – among other things – not to put at risk the successes we have already achieved, and, as a European Union, we will be taking on new tasks.


Vu le nombre de fois où nous allons devoir examiner et débattre du programme de l'année suivante dans différents forums sur une année, ma crainte est que, sans une bonne discipline, nous ne perdions notre temps à anticiper les développements un an à l'avance au lieu de nous montrer plus concrets.

Given the number of times that we will be discussing and looking at the following year's programme in the different fora over a year, my one fear is that, if we are not self-disciplined, we will spend an enormous amount of time looking at what will come up well over a year ahead, without being very concrete.


Nous allons devoir faire montre de la même détermination que par le passé afin de trouver des réponses constructives.

We will have to show the same determination as in the past in order to find constructive answers.


Ainsi, nous allons devoir payer rançon pour avoir le droit d'utiliser - et encore, provisoirement - une compétence fondamentale que nous avons nous-mêmes sottement abandonnée avec le traité d'Amsterdam.

We will therefore have to pay a ransom for having the right to use – and this is still on a provisional basis – a fundamental competence that we ourselves foolishly abandoned when we signed the Treaty of Amsterdam.


C'est nouveau et nous allons devoir nous y habituer.

That is something new and we will have to get used to it.


Alors que nous nous préparons à entrer dans le prochain siècle, nous en Europe et vous au Japon allons devoir relever de nombreux défis.

As we enter the next century, many challenges are facing us in Europe and you in Japan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous qui allons devoir dépenser ->

Date index: 2025-02-08
w