Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous puissions montrer " (Frans → Engels) :

J'espère que ce projet de loi sera accepté le plus rapidement possible afin que nous puissions montrer à nos partenaires que nous sommes très sérieux dans notre engagement de veiller à ce que soient protégés non seulement les intérêts supérieurs de notre planète, mais aussi ceux de l'espace extra atmosphérique.

It is my hope that we will let this bill pass as quickly as possible so we can show our partners how serious we are about ensuring that the best interests of not only our planet, but of outer space are protected.


Je vous demande de retourner à un processus conjoint intègre et crédible, impliquant une participation réelle de notre peuple, afin que nous puissions montrer au Canada une relation de coopération, un partenariat pour traiter des points encore en litige entre nous.

I ask you to return to a joint process that has integrity, credibility and the true involvement of our people so we can demonstrate to Canada a cooperative relationship, a partnership to address outstanding issues between us.


Le député pourrait-il nous aider à convaincre ses partenaires de la coalition de sorte que cette mesure législative soit adoptée et que nous puissions montrer que le Canada est un bon endroit où investir, où les gens peuvent investir leur argent en toute confiance et où nous remplissons toujours les obligations que nous avons envers nos partenaires, à l'étranger et chez nous?

Could the hon. member help us in reaching out to his coalition partners to ensure we get this legislation passed so we can show that Canada is a place to invest in, where people can feel good about bringing their dollars and where we always live up to the obligations we have with our partners, internationally and at home?


Toutefois, il est fondamental qu’un consensus ait été dégagé et que nous puissions montrer à nos citoyens qu’au sein de la nouvelle UE des 25, des décisions peuvent être prises, même dans des circonstances difficiles. En conséquence, il est extrêmement important que nous votions tous en faveur du rapport de M. Böge.

It is nevertheless important that consensus has been reached and that we can show our citizens that in the new EU of 25 countries decisions can be made even in difficult circumstances. Accordingly, it is extremely important for us all to vote in favour of Mr Böge’s report.


Nous sommes maintenant dans une situation où nous devons parvenir à un accord avec le Conseil sur la manière d’obtenir des déclarations nationales qui satisfassent non seulement la Cour des comptes européenne, mais aussi la Commission et les États membres eux-mêmes, afin que nous puissions montrer aux contribuables européens que leur argent est dépensé de manière appropriée.

We are now in a situation where we need to come to an agreement with the Council on how to get national declarations that can actually satisfy not only the European Court of Auditors, but the Commission and the Member States themselves, to ensure that we can show European taxpayers that their money is being spent correctly.


Je pense que nous devons, au nom de la sensibilité, condamner cet épisode, pour lequel il n’y a pas eu de Nuremberg, comme ce fut le cas pour Hitler, de manière à ce que nous puissions montrer au monde que l’Europe libre connaît et se souvient de tous ceux qui ont commis des crimes contre des nations.

I think that it is a question of sensitivity on our part to condemn this incident, for which there was no Nuremburg, as there was for Hitler; for us to show the world that we, free Europe, are thinking about, know about and remember all those who committed these crimes against nations.


La situation devrait nous préoccuper tous. Toutefois, ce n'est pas parce que la situation nous préoccupe que nous devrions automatiquement créer une autre agence ou un autre bureau gouvernemental, à moins que nous ne puissions montrer que la bureaucratie réglera le problème.

However being concerned does not mean that we should automatically create another government agency or bureaucracy, unless we can show that bureaucracy will actually solve the problem.


Je serais très heureux, Monsieur le Président, si l'invitation à prendre la parole en séance plénière adressée au président algérien Bouteflika ou au président égyptien Moubarak pouvait se concrétiser très prochainement afin que nous puissions montrer clairement que nous voulons être des partenaires et - si cela est possible - des amis du monde islamique et arabe.

Mr President, I would be very much in favour of an invitation to President Bouteflika of Algeria or to President Mubarak of Egypt to address plenary being sent out as soon as possible, for this would enable us to express our desire for partnership and – if at all possible – friendship with the Islamic and Arab world.


Quand le premier ministre établira-t-il des règles afin que nous puissions montrer aux Canadiens que nous n'avons absolument rien à cacher relativement à ce que nous faisons à la Chambre?

When will the Prime Minister bring in the rules so we can show Canadians that we are all above board in what we are doing in the House?


Simultanément, je voudrais demander à la Commission de s'attacher à produire des résultats rapides et visibles, en gardant pour cible le premier élargissement de l'Union européenne, afin que nous puissions montrer à nos concitoyens que nous ne sommes pas restés inactifs.

At the same time, however, I would ask the Commission to aim for swift and visible results, the goal being the European Union’s first enlargement.




Anderen hebben gezocht naar : afin que nous puissions montrer     nous puissions montrer     situation devrait nous     nous ne puissions     puissions montrer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous puissions montrer ->

Date index: 2023-06-25
w