Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous puissions maintenant débattre " (Frans → Engels) :

- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, tout comme l’on dit certains de mes collègues, je pense qu’il est important que nous puissions enfin débattre de cette proposition, qui répond à un besoin, à une réalité de terrain, et qui montre que nous pouvons vraiment faire quelque chose pour les citoyens.

- (NL) Mr President, Commissioner, I share the view of other Members that it is an important achievement to have this proposal on the table at last. It meets a need, a reality on the ground and it means we can really do something for people.


La question étant cruciale pour le pays, je dirais qu'il est important que nous puissions en débattre honnêtement et que nous essayions de temps en temps de bâtir une sorte de consensus en envisageant la mission non pas comme une mission libérale, conservatrice, néo-démocrate ou bloquiste, mais bien comme une mission canadienne.

On an issue this important to the country, I would think it would be important for us to have an honest debate and, at times, to try to build some consensus and to approach this as not a Liberal, Conservative, NDP or Bloc mission but a Canadian mission.


Le sénateur pourrait-il nous dire si son projet de loi fait partie des objectifs globaux du ministre et du gouvernement, pour que nous puissions en débattre là où il convient, au comité, et pour que le projet de loi progresse rapidement, comme le souhaite le sénateur?

Can the honourable senator tell us whether his bill is part of the overall objectives of the minister and the government, so that we can debate his bill in the proper forum in committee and quickly make the progress that the honourable senator hopes to make?


J’irais même plus loin: la Commission pourrait s’engager, Monsieur Barroso, à présenter ce rapport à cette Assemblée et au Conseil immédiatement après l’été, en septembre ou octobre, pour que nous puissions spécifiquement débattre avec les citoyens, au sujet tout particulièrement de la manière de résoudre, faute d’appliquer cette Constitution, des problèmes tels que l’immigration illégale dont nous avons discuté dans cette Enceinte.

I would ask for even more: for the Commission to commit itself, Mr Barroso, to present that report to this House and to the Council immediately after the summer, in September or October, so that we can hold a debate with the citizens specifically about how, with the Constitution not in force, we can resolve issues such as illegal immigration, which has been discussed here.


Par souci de respect du processus démocratique et dans un esprit de coopération, si nous souhaitons trouver des réponses détaillées à ces questions, je me demande si le député de Nanaimo—Alberni pourrait localiser le député de Newton—Delta-Nord afin de voir s'il serait prêt à revenir sur sa décision et à accepter cet amendement, pour que nous puissions en débattre et le soumettre à un vote à la Chambre.

In the spirit of the democratic process and in the spirit of cooperation, if we are looking for substantive answers to these questions, I wonder if the member for Nanaimo—Alberni would try to track down the member for Newton—North Delta to see if he would reconsider and accept this amendment, so we could debate it in the chamber and vote on it.


Je voudrais remercier également la Commission, et spécialement Mme la Commissaire Wallström, pour avoir tout fait afin que nous puissions maintenant débattre concrètement de la ratification du protocole de Kyoto et que nous puissions enfin nous attaquer à sa mise en œuvre, Dieu merci !

I would also like to thank the Commission, in particular Commissioner Wallström, who has done everything to make it possible for us to now discuss in definite terms the ratification of the Kyoto Protocol, which, we can now, thank God, get to grips with.


Je vous demande de déposer au plus vite une proposition afin que nous puissions la débattre.

Some time before, you should table a proposal that we can debate.


C'est pourquoi, Madame la Présidente, nous pensons qu'il est plus prudent de ne présenter aucune résolution et de demander à la commission des affaires constitutionnelles de préparer un rapport sur le fond du problème, pour que nous puissions en débattre alors, en connaissance de cause.

Madam President, we therefore believe that it is prudent not to table any resolution and to ask the Committee on Constitutional Affairs to prepare a report on the background to the issue, which can be debated at the right time when we know the facts.


Des décisions supplémentaires importantes seront prises sous peu, de façon à ce que nous puissions maintenant entrer dans la phase concrète des réalisations".

Further important decisions will be taken soon, so that we can now enter the phase of visible results".


Je trouve encourageant que nous puissions maintenant concentrer tous nos efforts sur la nécessité d'atteindre nos objectifs politiques ambitieux.

I find it encouraging that we now can concentrate all our efforts on arriving at our ambitious political goals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous puissions maintenant débattre ->

Date index: 2023-05-30
w