Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous puissions enfin offrir » (Français → Anglais) :

J'invite le NPD à cesser de retarder indûment l'adoption de la Loi visant à protéger le système d'immigration du Canada afin que nous puissions enfin offrir aux autorités les outils dont elles ont besoin pour mettre fin à ce type d'activités et à.

I would encourage the NDP to stop the needless delays of the protecting Canada's immigration system act so that we can finally give authorities the necessary tools they need to crack down on both this type of activity and future— Order.


J'ai bon espoir que le ministre des Finances acceptera de traiter ce grave problème en priorité et d'accroître les fonds qui lui sont consacrés de façon que nous puissions enfin éliminer l'itinérance et offrir un logement convenable à tous les Canadiens.

I am confident that our current Minister of Finance will make this serious problem a priority for more funding so that we can eradicate homelessness and provide for every Canadian a proper home in which to live.


Même si nous devons continuer à relever de nombreux défis, je suis heureux que nous puissions enfin contribuer, sur un pied d'égalité avec les autres membres, à bâtir l'Europe et l'avenir de nos citoyens.

Despite continuing to face many new challenges, I am pleased that we will finally be able to participate as equal members in the shaping of Europe and our citizen's future.


Enfin, je ne souhaite qu’une chose pour vous et pour la Belgique: que nous puissions enfin voir au niveau fédéral belge la compétence que vous avez manifestée au niveau européen, qui reposait sur un raisonnement sensé selon lequel quiconque pose des exigences – comme vous l’avez fait – doit également trouver des solutions.

Finally, I wish just one thing for you and for Belgium, and that is that we finally get to see the proficiency at Federal level in Belgium that you have shown at European level following the sound thinking that whoever has to make demands – as you did – must also demonstrate solutions.


Mon souhait le plus sincère est que nous puissions leur offrir cette aide, car les deux côtés ont maintenant enfin besoin de la paix.

It is my devout wish that we might offer assistance in this way, since both sides now need peace at last.


Comme je l’ai déjà dit, nous avons l’intention de lancer dans quelques semaines un débat, accompagné par une publication appropriée, et nous présenterons une communication européenne sur une typologie des données statistiques européennes relatives à la criminalité, avec une référence particulière à cette forme de criminalité, pour que nous puissions enfin être certains d’avoir des données statistiques fiables sur le phénomène, ses victimes, les plaintes formulées et les sanctions imposées.

As I had already mentioned, we intend to launch a debate, accompanied by an appropriate publication, in a few weeks’ time, and we will present a European communication on a typology of European statistical data on crime, with specific reference to this type of crime, so that we can at least be certain that we have reliable statistical data on the phenomenon, on its victims, on the complaints lodged and on the penalties imposed.


J'invite donc toute cette Chambre à voter en faveur de ce projet de loi le plus tôt possible, pour que nous puissions enfin compléter l'édifice législatif permettant d'offrir aux pays d'Afrique, les pays les plus démunis de la planète en général, l'accessibilité aux médicaments.

This is a definite advantage. I therefore encourage everyone in the House to vote in favour of this bill as soon as possible, so that we may at last put the finishing touches on this legislative package that will enable us to provide the countries of Africa, generally the most disadvantaged countries in the world, with these drugs.


Veillons donc à ce qu’une directive européenne puisse être prise qui assure, soutenue par la bouffée d’air frais que nous apporte Mme Loyola de Palacio, que nous puissions enfin offrir aujourd’hui à nos concitoyens ce qui leur revient de plein droit.

Let us thus fight for a European directive which, thanks to Mrs Loyola de Palacio’s new impetus, ensures that we – at long last – can give our citizens what is theirs.


Je voudrais remercier également la Commission, et spécialement Mme la Commissaire Wallström, pour avoir tout fait afin que nous puissions maintenant débattre concrètement de la ratification du protocole de Kyoto et que nous puissions enfin nous attaquer à sa mise en œuvre, Dieu merci !

I would also like to thank the Commission, in particular Commissioner Wallström, who has done everything to make it possible for us to now discuss in definite terms the ratification of the Kyoto Protocol, which, we can now, thank God, get to grips with.


J'accueille volontiers les propositions et l'engagement de tant de personnes, au Québec comme à l'extérieur du Québec, qui veulent seulement travailler fort pour que notre pays demeure uni et que nous puissions enfin nous occuper des vraies questions: créer des emplois, assurer une bonne administration et offrir un véritable avenir aux jeunes de notre pays (1425) M. Preston Manning (Calgary-Sud-Ouest, Réf.): Monsieur le Président, je suis persuadé que le premier ministre m ...[+++]

I welcome the suggestions and the commitment of so many people inside and outside of Quebec who just want to work hard to make sure the country remains united so we can move on to the real agenda: the creation of jobs, good administration and giving a real future to the young people of the nation (1425 ) Mr. Preston Manning (Calgary Southwest, Ref.): Mr. Speaker, I am sure that the Prime Minister is consulting, but I wonder whether he is hearing and absorbing the advice that he is getting.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous puissions enfin offrir ->

Date index: 2024-12-20
w