Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous proposons serait " (Frans → Engels) :

Une des mesures que nous proposons serait bénéfique à tous, tant aux employeurs qu'aux employés. Une des mesures que nous aimerions étudier, c'est que l'on accorde une EBA de 2 000 $ pour les cotisations à l'AE. Nous pensons que ce serait bénéfique pour tous les intéressés, et que ce serait un pas dans la bonne direction.

One of the things we're suggesting is that what is beneficial to everyone, to employers and employees, and one of the aspects we'd like looked at is a YBE of $2,000 on EI payments. We think that would be beneficial to all concerned, and a step in the right direction.


La déclaration des droits du contribuable que nous proposons serait mise en application, je le répète, par l'office de la protection du contribuable.

The bill that we propose in terms of a taxpayer bill of rights would, as I have mentioned, be enforced by the office for taxpayer protection.


Selon nous, le site est approprié et le nom que nous proposons serait lui aussi approprié.

We believe that this is an appropriate site and that this is an appropriate title for it.


Nous aimerions bien voir implanté un programme municipal de compostage, et le projet de compostage que nous proposons serait un pas dans la bonne direction.

We are working on municipal composting, and this composting project would have been a step in the right direction.


Toutes choses étant égales par ailleurs, je crois que cela permettrait de donner plus de poids à nos actions et de les rendre plus efficaces. Ce serait mieux pour les femmes concernées, ainsi que pour la crédibilité des initiatives que nous proposons dans ce Parlement.

Other things being equal, I believe that would lend more weight to our actions and make them more effective and thus be better for the women concerned and, in that respect, also for the credibility of the initiatives that we propose here in Parliament.


Je suis très heureux que, notamment grâce aux amendements proposés par le rapporteur - que nous soutenons tous à la commission des transports -, nous puissions établir et garantir aujourd’hui, dans cette Assemblée, que nous ne proposons pas un type de conteneur européen standard - je préfère ne pas utiliser le terme "superconteneur" - qui serait de nature à faire obstacle à notre activité de transport international.

I am very pleased that, especially with the amendments proposed by the rapporteur – which we on the Committee on Transport jointly support – we can establish and ensure here today that we are not proposing a European type of standardised container – I prefer not to use the term ‘supercontainers’ – which could obstruct our global transportation business.


D’un côté, compte tenu du fait que nous avons fixé les dépenses agricoles jusque 2013 et que l’intégration des nouveaux États membres dans de nouveaux programmes ne sera pas chose facile, mais aussi et surtout dans le contexte des Fonds structurels et à la question de savoir quelle serait la meilleure date pour lancer le cycle d’un point de vue institutionnel, nous proposons une nouvelle période de sept ans comme phase transitoire ...[+++]

We have discussed this matter in considerable detail. On the one hand, given that we have set agricultural spending up to 2013, and since the integration of the new Member States into new programmes is no small matter, and especially also in light of the Structural Funds, and taking account of the question when it is best to start the cycle from an institutional perspective, we are proposing a seven-year period again this time round as a transitional phase, as it were, before commencing the five-year cycle thereafter.


Le texte de l'amendement que nous vous proposons serait le suivant : "Conformément à la résolution du Parlement européen du 18 novembre 1999, la conclusion des nouveaux contrats relatifs à des actions en faveur de la Russie à financer dans le cadre du budget 2000 est suspendue (à l 'exception de la ligne TACIS pour la démocratie et le développement social) jusqu'à ce qu'une solution satisfaisante ait été trouvée en Tchétchénie, conformément aux recommandations de l'Union et sur la base de la procédure définie dans l'article 13 du présent règlement".

The text of the amendment which we are proposing would be as follows: “In accordance with the European Parliament resolution of 18 November 1999, the conclusions of new contracts covering measures for the benefit of Russia to be funded in the context of the budget for the 2000 financial year shall be suspended, with the exception of the TACIS line for democracy, until a satisfactory solution has been found in Chechnya, in accordance with the European Union’s recommendations and on the basis of the procedure established in Article 13 of the present Regulation”.


Nous pensons donc que cette résolution serait améliorée par l'adoption de deux amendements que nous proposons : d'une part, reconnaître que la venue au congrès des députés de l'EZLN est importante et, d'autre part, inviter des représentants du mouvement zapatiste, à travers la délégation pour les relations avec l'Amérique centrale ou à travers d'autres commissions, comme celle des affaires étrangères et celle du développement, afin qu'ils viennent ici, selon nos us et cout ...[+++]

We therefore think that this resolution would be improved if two amendments that we propose were accepted: on the one hand, recognising that it is important that the Members from the ZNLA appear in Congress and, on the other hand, inviting representatives of the Zapatista movement to come here, through the delegation for relations with Central America, or also through other committees, such as the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy or the Committee on Development and Cooperation, according to our customs, and to explain their points of view.


M. Michael Goldberg: Ce problème serait partiellement réglé si l'on adoptait la formule de la déclaration conjointe car l'allocation pour les enfants que nous proposons serait alors directement versée à la mère.

Mr. Michael Goldberg: Part of the solution if you did go to a joint filing is that the children's allowance we're suggesting would go directly to the mother.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous proposons serait ->

Date index: 2023-01-18
w