Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous pourrons offrir très " (Frans → Engels) :

Ce n'est qu'en conjuguant nos forces et en travaillant en partenariat que nous pourrons offrir à nos jeunes un avenir plus prometteur et pacifique.

Only by joining forces and working in partnership can we provide our youth with a more hopeful and peaceful future.


Nous croyons que lorsque tous les changements seront apportés, y compris le nouveau poste d'embarcations de sauvetage côtier, le nouvel aéroglisseur et les nouvelles fonctions du groupe royal canadien de recherche et de sauvetage maritimes, nous pourrons offrir très efficacement ces services.

We believe that when all of the changes are implemented, including the new inshore rescue boat station, the new hovercraft and the new capacity with the Royal Canadian Marine Search and Rescue, we will be able to provide those services in a very effective way.


Nous sommes très enthousiastes de pouvoir montrer au reste de l'Europe ce qu'Essen a à offrir en cette année où elle sera Capitale verte de l'Europe 2017».

We are very excited to show the rest of Europe what Essen has to offer in its year as European Green Capital 2017".


Alors que notre planète connaît de profondes mutations géoéconomiques et géopolitiques, j’ai la conviction que ce n’est qu’ensemble, en tant qu’Union européenne, que nous pourrons offrir à nos concitoyens ce à quoi ils aspirent, à savoir la protection et la promotion de nos valeurs, de nos intérêts et de notre prospérité à l’heure de la mondialisation.

In our world of geo-economic and geopolitical tectonic changes, I believe that only together, as the European Union, we can give our citizens what they aspire: that our values, our interests, our prosperity are protected and promoted in the age of globalisation.


En tout état de cause, j'espère que les États membres appliqueront cette directive sans délai et que nous pourrons offrir plus de services internationaux de transport de voyageurs ici en Europe et offrir à nos concitoyens la possibilité d'utiliser le rail plutôt que le transport aérien pour leurs déplacements transfrontaliers.

At any rate, I hope Member States will implement this directive without delay and that we will be able to offer more international passenger services here in Europe and give our citizens a chance to use rail rather than air transport when crossing borders.


C’est uniquement ici, juste ici, et en agissant ensemble, que nous pourrons, maintenant et à l’avenir, remporter la lutte contre les ennemis de notre démocratie, que nous pourrons offrir une preuve concrète de notre solidarité et de notre profonde empathie vis-à-vis des victimes du terrorisme, que ce soit en Europe, aux États-Unis, au Moyen-Orient ou dans les nombreux pays arabes qui ont également souvent été la cible du terrorisme.

It is only here, right here, and by acting together that we can now and in the future win the fight against the enemies of our democracy, that we can offer concrete proof of our solidarity and profound empathy with all the victims of terrorism, whether in Europe, the United States, the Middle East or the many Arab countries that have also often been targeted by terrorism.


Si nous y parvenons, nous pourrons offrir à des milliards d’êtres humains une véritable chance dans la vie, en nous attaquant à l’extrême pauvreté, en luttant contre la maladie et la faim, en promouvant la bonne gouvernance et en soutenant le développement et l’inclusion, avec des structures et les moyens financiers de les mettre sur pied.

If we get it right, we can offer billions of people a decent chance in life, tackling extreme poverty, fighting disease and hunger, promoting good governance and supporting development and inclusion, with the structures and financial means to bring them about.


Grâce à l'établissement d'une norme européenne commune de bonne pratique commerciale pour les relations en ligne avec les consommateurs, nous pourrons offrir à ces derniers un moyen simple et convivial de reconnaître les sites Web sur lesquels ils peuvent acheter en toute confiance.

By establishing a common European standard for good business practice in dealing with consumers online, we will create an easy and user-friendly way for consumers to identify websites that they can buy from with confidence.


J'espère que nous obtiendrons ainsi davantage d'informations sur l'efficacité des systèmes de surveillance dans les États membres et que nous pourrons offrir une protection optimale aux citoyens européens", a déclaré M. David Byrne, commissaire européen chargé de la santé et de la protection des consommateurs.

I hope this will provide us with more information about the efficiency of our surveillance systems in Member States and enable us to provide maximum protection for European citizens," said David Byrne, European Commissioner responsible for Health and Consumer Protection.


En traitant les demandes plus rapidement, nous pourrons non seulement renvoyer plus rapidement ceux qui abusent de notre système, mais aussi, nous pourrons offrir plus vite notre protection à ceux qui en ont réellement besoin.

By processing claims more quickly not only will we be able to remove those who are abusing our system but also at the same time we will be providing protection much more quickly to those who need it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pourrons offrir très ->

Date index: 2022-08-05
w