Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous posait était " (Frans → Engels) :

Lorsque nous avons eu l'arrêté en conseil, il nous a semblé que la question que le gouvernement nous posait était plus large que celle que nous avions posée.

When we got the order in council, it seemed to us that the question put to us by the government was broader than the one that we put.


La question qui se posait était la suivante: que faisons-nous en ce qui concerne le secteur public, les universités, les hôpitaux, les municipalités, etc.—ce que l'on appelait le secteur MUSH.

The question was what we do with the public sectors, universities, hospitals—we could call them the mush sector—municipalities, and so on.


Nous avons tous déjà discuté à de nombreuses reprises de la quantité de recherche fondamentale qui est nécessaire et de toutes les activités qui en découlent, mais, quand je participais aux travaux du groupe de travail du premier ministre sur la commercialisation de la recherche gouvernementale, la recherche scientifique, une question qui se posait était celle de la commercialisation de l'accès au capital et à la propriété intellectuelle.

We've all had this discussion many times before about how much basic research do you need and that whole continuum, but one of the things when I was involved with the Prime Minister's task force on commercializing government research, science research, was the question of the commercialization of access to capital and also intellectual property.


Donc la question qui se posait était la suivante: Comme tout le monde veut accroître la sécurité, que pouvons-nous faire pour réduire le taux d'accidents?

So the question was this. As everybody is for more safety, what can we do to reduce the rates?


Nous avons constaté par le passé que le règlement, tel qu’il était rédigé, nous posait quelques problèmes car, parfois, certains articles suscitaient des interprétations difficiles, voire même des blocages politiques quant à la recevabilité de tel ou tel texte.

We have seen in the past that the Rules of Procedure, as they stand, have caused us a few problems, as sometimes certain rules were difficult to interpret or even led to political deadlock as to the admissibility of this or that text. We have therefore tried to do some tidying up, to clarify and to consolidate, but that does not make it a revolution.


J'ai une expérience dans un domaine peut-être étroit, celui des relations de travail, mais chaque fois que nous allions demander à la direction d'amender la convention collective, la première question que l'on nous posait était de savoir si c'était vraiment un problème important.

My experience, again, has been perhaps in the narrow field of labour relations, but whenever we would go to management seeking an amendment to our collective agreement, the first question management always asked us was, well, has this been a real problem?


J'estime que nous devons respecter le résultat du référendum irlandais, mais j'ai également entendu les politiciens irlandais - tant les partisans du "oui" que ceux du "non" - déclarer que ce n'était pas l'élargissement en tant que tel qui posait un problème en Irlande.

I believe we must show respect for the decision taken in the Irish referendum. I am also listening, however, to the Irish politicians on both sides of the referendum debate who say that it was not enlargement as such that was the problem in Ireland.




Anderen hebben gezocht naar : gouvernement nous posait était     qui se posait     posait était     nous     comme tout     nous posait     tel qu’il était     l'on nous posait était     j'estime que nous     tel qui posait     ce n'était     nous posait était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous posait était ->

Date index: 2023-05-05
w