Je pourrais vous citer de nombreuses raisons pour lesquelles le projet de loi devrait être adopté à l'étape de la deuxième lecture et renvoyé à un comité. Cela nous permettrait d'approfondir la question et d'aller de l'avant pour trouver des moyens de réunifier les familles au Canada (1825) [Français] Le vice-président: La période prévue pour l'étude des affaires émanant des députés est maintenant expirée, et l'ordre est reporté au bas de la liste de priorité au Feuilleton.
There are numerous reasons why the bill should be accepted at second reading and passed on to committee so that further investigation can be made and we can move dramatically in a direction that will reunify families in this country (1825) [Translation] The Deputy Speaker: The hour provided for the consideration of private members' business has now expired and the order is dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper.