Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous perdons dans quelle mesure pourrons-nous " (Frans → Engels) :

La contestation devant l'OMC dont vous ou le ministre avez parlé fait l'objet d'un examen par un groupe qui se penche sur la politique de prix à l'exportation des produits laitiers canadiens.Si nous perdons, dans quelle mesure pourrons-nous encore exporter?

The WTO challenge that you or the minister mentioned is now being examined by the panel with regard to the export policy of pricing of Canadian dairy products.if we lose that, how can we still export and to what degree?


Une fois que nous y serons parvenus, nous pourrons mieux répondre à la question à long terme de savoir si, et dans quelle mesure, nous devons augmenter les ressources destinées à nos activités de coopération avec l'Asie.

Once this has been achieved, we will be better able to address the longer-term question of whether and to what extent the level of resources available for our cooperation activities with Asia should be increased.


Dans quelle mesure pourrons-nous remplir nos objectifs et quelle est pour le Canada la meilleure combinaison d'hommes et de technologie?

What is our capability to meet our goals and what is the best mix of people and technology for Canada?


Je me demande si nous devons nous réserver le droit.ou si nous devons suspendre les audiences pour l'instant afin de pouvoir prendre connaissance du document. Nous recevons habituellement la documentation à l'avance lorsque nous avons des témoins, en particulier lorsqu'il s'agit des ministères, d'un discours ou.Nous avons un dossier de quelques pages, mais si nous recevons un document volumineux qui n'est pas encore prêt, je me demande dans quelle mesure nous pourrons écouter l ...[+++]

I'm wondering whether or not we should either reserve the right.or suspend the hearings for the moment to review the document, because normally when we have testimony we get that in advance, especially from departments, especially a speech or.We have a little bit of a deck here, a couple of pages, but also, if we're getting a substantial document that isn't even available by reproducing it, then I'm not sure how well we're going to be able to listen to the witnesses and then leaf through the document to ask questions relevant to that.


Nous avons entendu des paroles dures aujourd’hui, mais je suis fermement convaincu que les citoyens de l’Union européenne ne se soucient pas tant de savoir à quel point nous risquons de virer à droite ou à gauche, que de savoir dans quelle mesure nous allons agir dans l’esprit européen, c’est-à-dire qu’ils veulent savoir quels résultats nous pourrons obtenir en collaborant efficacement.

We have heard some harsh words today, but I firmly believe that the citizens of the European Union are not as interested in how far we might turn to the left or the right, as in to what extent we are going to act in the European spirit, i.e. what we can achieve by working together efficiently.


Actuellement, nous ne savons pas dans quelle mesure nous pourrons développer la production à partir des sources d’énergie renouvelables ou des piles à l’hydrogène mais celles-ci aussi ont besoin d’un approvisionnement énergétique.

At present it is not clear how successful we will be in developing production from renewable energy sources or from hydrogen batteries, but these too need energy supplies.


Actuellement, nous ne savons pas dans quelle mesure nous pourrons développer la production à partir des sources d’énergie renouvelables ou des piles à l’hydrogène mais celles-ci aussi ont besoin d’un approvisionnement énergétique.

At present it is not clear how successful we will be in developing production from renewable energy sources or from hydrogen batteries, but these too need energy supplies.


«Je salue les efforts du Président Youchtchenko pour garantir le respect des normes démocratiques lors des élections législatives prochaines, car leur tenue sera fondamentale pour déterminer dans quelle mesure nous pourrons progresser dans l’approfondissement de nos relations».

“I welcome President Yushchenko’s efforts to ensure democratic standards in the forthcoming parliamentary elections – because the conduct of these polls will be key to determining whether we can take the next steps to deepening our relationship”.


Dans ce contexte, cette consultation joue un rôle essentiel car nous ne pourrons savoir où le bât blesse et quelle mesures doivent être prises pour y remédier que si les parties directement intéressées nous parlent de leurs expériences".

We can only know where things are going wrong, and where necessary take measures to put them right, if those on the front line tell us about their experiences".


Je salue donc le déblocage d’une aide de 31,6 millions d’euros au total en faveur des personnes lourdement touchées comme la première réaction significative de l’UE, mais nous devrions d’ores et déjà partir du principe que l’aide financière devra être améliorée - dans quelle mesure, nous ne pourrons bien sûr le dire que lorsque nous connaîtrons l’ét ...[+++]

I therefore welcome the allocation of aid totalling EUR 31.6 million for the people severely affected as being the EU’s first significant response, but we should assume even now that financial support will need to be improved – to what extent, it goes without saying, will be able to be determined only after the full extent of the damage has been precisely ascertained.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous perdons dans quelle mesure pourrons-nous ->

Date index: 2024-01-04
w