Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous paraissait assez grave puisque " (Frans → Engels) :

Cela nous paraissait assez grave puisque nous estimons que les états financiers annuels doivent être préparés avec suffisamment de rigueur pour qu'ils continuent à être dignes de crédibilité.

It was something that we thought was quite serious because we believed that the annual financial statements must be prepared with sufficient rigour so that they continue to be believable.


Par contre, je dirais que la chose est assez grave, puisque dans l'affaire Sooch entendue par la Cour d'appel de l'Alberta, en 2008, au paragraphe 16, la Cour d'appel a fait un commentaire disant que le fait d'omettre de demander une libération est un facteur qui complique une demande de crédit supérieur pour une période de détention avant procès.

However, I would say that it is serious enough that, in a case of the Alberta Court of Appeal called R. v. Sooch, 2008, at paragraph 16, the Court of Appeal commented on the failure to seek release as a factor complicating a request for enhanced credit for pretrial custody.


Si vous créez une campagne de prévention, il faut qu'elle soit conçue pour s'adresser aux Autochtones, puisque je crois savoir que le problème de la drogue parmi les jeunes de cette population est assez grave — en fait, plus grave que dans les autres segments de la population canadienne, selon les chiffres que j'ai consultés.

It is important that if you devise a campaign of prevention, it must be designed to speak to the Aboriginal people, since the problem of youth and drugs in that population is pretty acute, as I understand. In fact, it is more acute than in other populations in Canada, according to the figures I have seen.


Les répercussions pour le pays pourraient être assez graves puisque les investisseurs étrangers pourraient fuir le Canada, ce qui réduirait le nombre d'emplois et affaiblirait l'économie».

The impact on our country could be quite severe as foreign investment could quickly take flight from Canada, resulting in fewer jobs and a weaker economy”.


Mais, comme vous le savez et comme il ressort également clairement de notre programme de travail, nous nous trouvons actuellement dans une période assez particulière, puisqu’il s’agit d’une sorte de transition, avec un nouveau Parlement et une nouvelle Commission.

But, as you know and as is clear also from our work programme, this is a very peculiar time because it is a kind of transition, with a new Parliament, a new Commission; and, with the elections to Parliament coming up next spring, you have also asked us not to go on delivering when you can no longer receive it and do something meaningful with it.


Nous avons aussi clarifié une situation qui paraissait véritablement grave, c'est que, à certains endroits, les autorités locales birmanes exigeaient, même du personnel local, donc même des opérateurs que nos agences occupent, les agences des Nations unies occupent ou que les ONG occupent, ce personnel local devait aussi présenter une permission, donc une autorisation écrite, ce qui était évidemment, dans la plupart des cas, impossible.

We also clarified a situation that appeared genuinely serious. At certain locations, the local authorities were demanding a permit, and therefore written authorisation, even for local workers, meaning people employed by our agencies, by the UN or by NGOs, and in most cases this was of course impossible.


C'est quand même assez grave puisque toutes les recommandations des 30 dernières années allaient dans le sens d'une collaboration, d'un partenariat et surtout de l'impartialité.

This is a pretty serious situation, when all recommendations made over the past 30 years have emphasized collaboration, partnership, and above all impartiality.


De même, en février 2001, la Deutsche Bank exposait le problème des flux de liquidités de manière assez abrupte: «nous pensons que le problème actuel le plus grave {pour Hynix} concerne ses flux de liquidités.

Similarly, in February 2001, Deutsche Bank posited the cash flow problem bluntly: ‘We believe the most critical concern for (Hynix) is its ongoing cash flow concerns.


Après tout, ce n'est pas très grave puisque, par ailleurs, il est aussi question, à partir des GSM de troisième génération, d'éviter la fracture numérique, celle que va dénoncer fortement mon collègue Paasilina. Donc tout étant dans tout, il est assez normal que nous puissions avoir ce débat d'un genre collectif.

All things considered, it does not matter very much since, furthermore, the aim of third-generation GSMs is also to avoid the digital divide, which Mr Paasilinna will strongly criticise. All in all, therefore, it is perfectly normal for us to have this kind of joint debate.


Je voudrais vous demander, puisqu'il s'agit d'une question très importante et assez grave, de m'informer, en tant que président de la commission de la pêche, de cette erreur technique. En quoi a-t-elle consisté ?

In my capacity as President of the Committee on Fisheries, I would like to ask you, since this a very important and serious question, to explain this technical error and tell me what it consists of.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous paraissait assez grave puisque ->

Date index: 2020-12-27
w