Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous n’oubliions jamais » (Français → Anglais) :

Elle a été conçue pour résister à l'épreuve du temps et pour que nous n'oubliions jamais les enseignements tirés des heures les plus sombres de notre histoire.

It was designed to withstand the passing of time and to ensure that the lessons of the bleakest periods in our history are never forgotten.


À l'occasion de ma première intervention à la Chambre, je formule le voeu que nous n'oubliions jamais, au milieu de ces célébrations, que des milliers de nos concitoyennes et concitoyens ont besoin de nous de façon urgente et dramatique.

On the occasion of my first speech in this house, I am making the wish that, during these celebrations, we never forget that thousands of our fellow citizens need us in an urgent and critical way.


Je pense donc qu’instaurer une journée de commémoration permettrait de veiller à ce que nous n’oubliions jamais et d’exprimer notre solidarité vis-à-vis des familles des victimes de ce massacre absurde et raviverait de manière plus décisive nos politiques visant à créer une Europe de paix, de justice sociale et de liberté, dans la certitude qu’un respect de l’égalité ne peut être obtenu qu’en reconnaissant nos différences.

Thus, I believe that establishing a day of commemoration would ensure that we do not forget, would express solidarity with the family members of the victims of this nonsensical massacre and would revive, in a more decisive manner, our policies for a Europe of peace, social justice and freedom, in the certainty that a respect for equality can only be achieved through the acknowledgment of differences.


Je pense donc qu’instaurer une journée de commémoration permettrait de veiller à ce que nous n’oubliions jamais et d’exprimer notre solidarité vis-à-vis des familles des victimes de ce massacre absurde et raviverait de manière plus décisive nos politiques visant à créer une Europe de paix, de justice sociale et de liberté, dans la certitude qu’un respect de l’égalité ne peut être obtenu qu’en reconnaissant nos différences.

Thus, I believe that establishing a day of commemoration would ensure that we do not forget, would express solidarity with the family members of the victims of this nonsensical massacre and would revive, in a more decisive manner, our policies for a Europe of peace, social justice and freedom, in the certainty that a respect for equality can only be achieved through the acknowledgment of differences.


Mme Bonnie Brown (Oakville, Lib.): Monsieur le Président, la Fondation canadienne des champs de bataille a été créée il y a 13 ans pour que nous n'oubliions jamais les sacrifices des 1,5 million de militaires canadiens qui ont combattu durant les deux guerres mondiales.

Ms. Bonnie Brown (Oakville, Lib.): Mr. Speaker, the Canadian Battlefields Foundation was formed 13 years ago to ensure that the sacrifices of Canada's 1.5 million service men and women from both world wars would not be forgotten.


C’est pourquoi il est si important que nous n’oubliions jamais, et depuis que la Pologne a fort justement pris sa place dans l’Union européenne l’année dernière, nous pouvons être sûrs que ceux qui ont souffert et ceux qui ont infligé cette souffrance ne seront pas oubliés.

That is why it is so important that we never forget, and with Poland rightly taking its place in the European Union last year we can be sure that those who suffered and those who inflicted the suffering will not be forgotten.


Nous nous rappelons aujourd'hui la douleur quotidienne des survivants de l'Holocauste et nous saluons leur persévérance et leur détermination à faire en sorte que nous n'oubliions jamais les atrocités qui se sont abattues sur eux.

Today we remember the pain the survivors of the Holocaust live with every day and we salute their courage to go on and their determination to ensure that we never forget the atrocities that happened to them.


Lorsqu’on parle de cette libéralisation, que d’aucuns diabolisent, je voudrais que nous n’oubliions jamais que notre préoccupation et notre objectif doivent porter sur les usagers de ce service.

When talking about this liberalisation, which some are demonising, I would like to call for us not ever to forget that our focus and our objective are the users of this service.


Il est extrêmement important que dans l'histoire de notre pays, et même en temps de paix, nous n'oubliions jamais les sacrifices des hommes et des femmes qui ont donné leur vie pour que nous puissions vivre dans l'un des pays les plus démocratiques du monde.

It is crucially important that in the history of our country, even during peaceful times, we never forget the sacrifices of the men and women who gave their lives so we could live in one of the most democratic countries in the world.


Nous devons également nous souvenir aujourd’hui que ce grand changement en Europe n’aurait jamais été possible sans la Pologne, sans Solidarnosc - et je le dis également ici, afin que nous ne l’oubliions pas - sans la grande force morale du Polonais qui occupe le siège de Saint Pierre, Jean-Paul II, qui a crié aux Polonais : N’ayez pas peur ! Ce fut le point de départ du changement moral et politique en Europe !

We must also remember today that this great transformation in Europe would not have been possible without Poland, without Solidarity – and let me also say this, lest we forget – without the great intellectual power of the Pole who occupies the papal throne, John Paul II, who told the Polish people: 'Don't be afraid!' This was the basis of Europe's intellectual and political transformation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous n’oubliions jamais ->

Date index: 2024-03-06
w