Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous nous étions dotés unanimement " (Frans → Engels) :

Mme Wendy Manson: Eh bien, il ne faut pas perdre de vue qu'au début du siècle, nous étions dotés d'un système non réglementé qui a évolué au fil de.Dans de nombreuses conversations, beaucoup de gens ont mentionné à quel point le système est complexe.

Ms. Wendy Manson: Well, you have to remember that back in the early part of the century we had a deregulated system that evolved over.In many conversations, many people have talked about how complex this system is.


Il est plutôt ironique qu'on s'éloigne d'une époque où nous étions dotés d'un réseau assez complexe de lignes secondaires et de lignes principales et de nombreux élévateurs à grain, d'un système qui avait beaucoup de choses, pour adopter un système offrant moins d'infrastructures.

One of the little ironies here is that we're going from a time and place where we had a fairly complex branch line system and main lines and many elevators, a system that had lots of things, to a system that has less infrastructure.


Le président: .cela fait bien rire M. Hilstrom—puisque nous étions dotés d'un système qui ne fonctionnait pas et qui avait besoin d'être corrigé, et que des rapports ont été déposés par le juge Estey et M. Kroeger.

The Chair: —Mr. Hilstrom chuckles—given that we did have a system that was broken and needed fixing and reports were done by Justice Estey and Mr. Kroeger.


Les signataires soulignent que le projet d'Enbridge permettrait à plus de 225 superpétroliers de la taille de la tour Eiffel de naviguer dans les eaux cristallines des côtes du Nord de la Colombie-Britannique. Les pétitionnaires signalent également que même si nous étions dotés de la technologie la plus moderne et que l'industrie pétrolière nous faisait des promesses, des accidents qui ont des conséquences dévastatrices pourraient survenir.

The petitioners note that the proposed Enbridge project would bring more than 225 supertankers the length of the Eiffel Tower to the pristine coastal waters of northern B.C. The petitioners also note that even with the most modern technology and oil industry promises, accidents happen with devastating consequences.


Ceux qui s’inquiètent d’un aléa moral devraient préciser que si nous étions dotés d’une bonne gouvernance économique, cette crainte s’atténuerait probablement.

Those concerned about moral hazard should say that if we had good economic governance, that fear should abate.


Les anciennes structures dont nous étions dotés jusqu’à présent me rappellent un peu le beau cheval de Don Quichotte, Rossinante, qui se prenait pour un cheval de course.

The old structures that we have had up to now remind me somewhat of Don Quixote’s beautiful horse, Rosinante, which thought it was a racehorse.


Comme cela a été dit déjà, au sein de la commission, nous étions largement unanimes pour favoriser un niveau élevé de responsabilité et de compétence, et pour préciser les effets de ces exigences générales dans toute une gamme d’applications spécifiques.

In the committee, as has already been pointed out, we were largely unanimous in favouring a high level of awareness of responsibility and competence, and in stating more precisely what these general requirements would mean in a range of specific applications.


Elle a suscité la stupeur et je pense que c'eût été pire si les citoyens avaient appris que nous nous étions dotés, avant Tampere, d'un projet appelé, en parlant de coopération avec les pays d'origine, plan d'action avec le nord de l'Irak, entendez les Kurdes. Mais les citoyens ne le savent pas.

It shocked everyone, and I think it would have done so even more if the citizens knew that even before Tampere we had set up something which (talking of cooperation with the countries of origin) is called an action plan for northern Iraq, i.e. the Kurds. But the citizens do not know.


- Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, à propos de la situation au Moyen-Orient, il y a deux mois, dans cette enceinte, nous étions unanimes à saluer la volonté de paix manifestée par Avraham Burg, le président de la Knesset, et Ahmad Qurei, le président du Conseil législatif palestinien.

– (FR) Mr President, President-in-Office of the Council, Commissioner, on the subject of the situation in the Middle East, two months ago this House was unanimous in praising the commitment to peace shown by Avraham Burg, the speaker of the Knesset, and Ahmad Qurie, the President of the Palestinian Legislative Council.


Parce que nous nous étions dotés unanimement, le 24 novembre 1999, d'une loi visant à préserver notre richesse naturelle qui est l'eau.

Because we had passed unanimously, on November 24, 1999, an act for the preservation of water, which is a natural resource.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous étions dotés unanimement ->

Date index: 2024-01-25
w