Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous nous étions arrêtés " (Frans → Engels) :

Si nous nous étions arrêtés aux faits et si nous avions eu un semblant de débat sur les faits, nous serions capables de tirer le meilleur des députés de tous les partis, en fait de tirer le meilleur de la Chambre des communes, et nous y gagnerions tous.

If we dealt with the facts and if we managed to have some semblance of debate on the facts, we would be able to achieve to the greatest advantage the potential of members across party lines in this House.


M. Willis: La grande raison, c'est que nous nous étions arrêtés à la question des cigarettes, des bâtonnets de tabac et du tabac à coupe fine, qui sont les principaux produits sur lesquels nous avons concentré nos efforts en matière de taxation des produits du tabac.

Mr. Willis: The main reason is we had focused on the key issues of cigarettes, tobacco sticks, and fine cut, which are the main areas in which we have concentrated our effort in terms of tobacco taxation.


Nous avons déposé le rapport sur la Nouvelle-Écosse aujourd'hui même, et le sous-comité a tenu des audiences sur l'Ontario. Le Québec viendra ensuite (Article 23) Le président: Nous allons maintenant reprendre où nous nous étions arrêtés la dernière fois.

We tabled the report on Nova Scotia today, the subcommittee has been doing hearings on Ontario, and Quebec is next (On clause 23) The Chair: Now we can continue where we left off.


Permettez-moi cette comparaison: si pendant un voyage en voiture, juste avant d’atteindre notre destination, nous étions obligés de nous arrêter longuement, sans sortir du véhicule, nous serions passablement énervés.

Allow me to offer this comparison: if on a car journey, just before reaching our destination, we were obliged to stop for a considerable length of time, without getting out of the car, our nerves would naturally suffer considerably.


La situation est la suivante : nous étions convenus, lors de l’accord auquel j’étais parvenu avec le gouvernement bulgare en 1999, de l’arrêt des blocs 1 et 2 pour l’année 2002, c’est-à-dire pour cette année, et nous nous sommes entendus avec le gouvernement bulgare sur la fermeture des blocs 3 et 4 dans le cadre de la révision de la stratégie énergétique de ce pays, cette décision devant intervenir avant la date initialement prévue.

The situation is that, in the agreement I reached with the Bulgarian government in 1999, we agreed on the decommissioning of Blocks 1 and 2 by 2002, that is this year, and that we would have discussions with the Bulgarian government on the decommissioning of Blocks 3 and 4 in connection with the revision of that country's energy strategy and that a decision on this would be reached before the date originally envisaged.


Un exemple en a été donné lundi, alors que nous étions spécialement réunis en commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, afin de tenir d'importants débats sur le mandat d'arrêt européen, sur la coopération avec les États-Unis, à propos entre autres choses d'un échange de courrier entre les Présidents Bush et Prodi.

Monday was the classic example; in the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, we met specifically to have important debates on the European arrest warrant and on cooperation with the United States, which involved an exchange of letters between Presidents Bush and Prodi.


- Monsieur le Président, lorsque nous avons appris, il y a quelques mois, que les treize Juifs d'Iran avaient été emprisonnés, voici maintenant un an, nous étions inquiets sur leur sort et les autorités iraniennes, qui souhaitaient nous rassurer nous disaient à ce moment-là : "Ce n'est pas un procès raciste, puisque, avec ces treize Juifs, il y a également de nombreux musulmans qui ont été arrêtés et qui sont inculpés du même chef" ...[+++]

– (FR) Mr President, when we learned a few months ago that thirteen Iranian Jews had been imprisoned a year earlier, we were concerned for their fate. At that time, in an effort to reassure us, the Iranian Government told us it was not a racist trial because many Moslems had also been arrested and indicted on the same charge along with the thirteen Jews.


- Monsieur le Président, lorsque nous avons appris, il y a quelques mois, que les treize Juifs d'Iran avaient été emprisonnés, voici maintenant un an, nous étions inquiets sur leur sort et les autorités iraniennes, qui souhaitaient nous rassurer nous disaient à ce moment-là : "Ce n'est pas un procès raciste, puisque, avec ces treize Juifs, il y a également de nombreux musulmans qui ont été arrêtés et qui sont inculpés du même chef" ...[+++]

– (FR) Mr President, when we learned a few months ago that thirteen Iranian Jews had been imprisoned a year earlier, we were concerned for their fate. At that time, in an effort to reassure us, the Iranian Government told us it was not a racist trial because many Moslems had also been arrested and indicted on the same charge along with the thirteen Jews.


Le sénateur Kinsella: Pour en revenir au processus, est-ce que la question pourrait être amenée à partir de là où nous nous étions arrêtés, en haut de la page 99, à l'exclusion de 63.1?

Senator Kinsella: In terms of process, could the question be called from where we left off, up to the top of page 99, not including 63.1?


Chers collègues, vous vous souvenez sans doute que nous nous étions arrêtés, sauf erreur, à l'article 54. Nous en sommes à l'article 55 pour lequel nous avons plusieurs amendements: PC-10, NPD-36, G-17, NPD-37 et NPD-38.

Colleagues, I think you will remember that we left off at, if I'm not mistaken, clause 54, and we're on clause 55, for which we have a number of amendments: PC-10, NDP-36, G-17, NDP-37, and NDP-38.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous étions arrêtés ->

Date index: 2025-06-01
w