Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doute que nous nous étions arrêtés » (Français → Anglais) :

Si nous nous étions arrêtés aux faits et si nous avions eu un semblant de débat sur les faits, nous serions capables de tirer le meilleur des députés de tous les partis, en fait de tirer le meilleur de la Chambre des communes, et nous y gagnerions tous.

If we dealt with the facts and if we managed to have some semblance of debate on the facts, we would be able to achieve to the greatest advantage the potential of members across party lines in this House.


M. Willis: La grande raison, c'est que nous nous étions arrêtés à la question des cigarettes, des bâtonnets de tabac et du tabac à coupe fine, qui sont les principaux produits sur lesquels nous avons concentré nos efforts en matière de taxation des produits du tabac.

Mr. Willis: The main reason is we had focused on the key issues of cigarettes, tobacco sticks, and fine cut, which are the main areas in which we have concentrated our effort in terms of tobacco taxation.


Nous avons prévu un grand dîner. Nous nous étions arrêtés à l'article 10 du projet de loi C-43.

We left off on clause 10 of Bill C-43.


Bon nombre d'entre nous se rappellent sans doute avoir vu les camions arrêtés à nos frontières intérieures pour l'inspection de leur chargement et l'estampillage de formulaires.

Many of us no doubt remember the sight of lorries being stopped at our internal borders, their loads inspected and paperwork stamped.


Sans doute serait-il opportun d'arrêter de se plaindre, ou mieux, de se plaindre et, dans le même temps, apprécier les progrès que nous réalisons pour aller de l'avant et faire toujours mieux.

We might do better to stop complaining, or rather to complain but, at the same time, to show due appreciation for the positive steps which are being taken to ensure that we make increasingly effective progress.


La situation est la suivante : nous étions convenus, lors de l’accord auquel j’étais parvenu avec le gouvernement bulgare en 1999, de l’arrêt des blocs 1 et 2 pour l’année 2002, c’est-à-dire pour cette année, et nous nous sommes entendus avec le gouvernement bulgare sur la fermeture des blocs 3 et 4 dans le cadre de la révision de la stratégie énergétique de ce pays, cette décision devant intervenir avant la ...[+++]

The situation is that, in the agreement I reached with the Bulgarian government in 1999, we agreed on the decommissioning of Blocks 1 and 2 by 2002, that is this year, and that we would have discussions with the Bulgarian government on the decommissioning of Blocks 3 and 4 in connection with the revision of that country's energy strategy and that a decision on this would be reached before the date originally envisaged.


Cependant, notre détermination à ne pas faiblir dans la longue guerre contre le terrorisme ne fait aucun doute, mais nous ne croyons pas que le mandat d'arrêt européen, tel qu'il est proposé actuellement, réalisera les objectifs que nous nous efforçons tous d'atteindre.

Nonetheless, let no one be in doubt of our determination not to waver in the long war against terrorism, but we do not believe that the European Arrest Warrant as currently proposed will achieve the ends to which we are all striving.


Un exemple en a été donné lundi, alors que nous étions spécialement réunis en commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, afin de tenir d'importants débats sur le mandat d'arrêt européen, sur la coopération avec les États-Unis, à propos entre autres choses d'un échange de courrier entre les Présidents Bush et Prodi.

Monday was the classic example; in the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, we met specifically to have important debates on the European arrest warrant and on cooperation with the United States, which involved an exchange of letters between Presidents Bush and Prodi.


Chers collègues, vous vous souvenez sans doute que nous nous étions arrêtés, sauf erreur, à l'article 54. Nous en sommes à l'article 55 pour lequel nous avons plusieurs amendements: PC-10, NPD-36, G-17, NPD-37 et NPD-38.

Colleagues, I think you will remember that we left off at, if I'm not mistaken, clause 54, and we're on clause 55, for which we have a number of amendments: PC-10, NDP-36, G-17, NDP-37, and NDP-38.


Le sénateur Kinsella: Pour en revenir au processus, est-ce que la question pourrait être amenée à partir de là où nous nous étions arrêtés, en haut de la page 99, à l'exclusion de 63.1?

Senator Kinsella: In terms of process, could the question be called from where we left off, up to the top of page 99, not including 63.1?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doute que nous nous étions arrêtés ->

Date index: 2023-12-21
w