Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous nous poserons » (Français → Anglais) :

Bref, nous avons effectivement l'intention de voir à ce que les engagements soient respectés. Je dois dire que les nouveaux transporteurs devront être très alertes, quelle que soit la façon dont ils seront créés et quels que soient leurs propriétaires, car une fois les propositions présentées au gouvernement, nous leur poserons des questions pointues et nous essaierons de protéger l'intérêt public comme nous l'avons expliqué dans le document.

Frankly, the new carrier, whatever it is or however it's constituted or owned, is going to have to go into this with eyes wide open and sharpen their pencils once the proposition gets to the government's desks, because we'll be asking tough questions and we'll be trying to protect the public interest in the ways we've outlined in the document.


Les gestes que nous poserons ou que nous omettrons de poser auront une incidence sur cette société pendant des années, et nous serons jugé sur la façon dont nous choisirons de réagir.

What we do now, or fail to do, will have an impact on society for years to come, and we will be judged on how we choose to act.


Si nous nous y prenons bien, nous poserons les fondements d’une politique agricole commune qui ira bien au-delà de 2013.

If we get this right, we will be laying the foundations for a common agricultural policy continuing well beyond 2013.


Nous pouvons promettre que nous, du côté gouvernemental, nous ne poserons pas de questions à M. Preuss.

We can promise on this side that we'll have no questions from the government for Mr. Preuss.


Il ne fait aucun doute que, si nous renonçons à tout cela, nous poserons les jalons de l'échec du modèle européen.

There is no doubt that, if we fail to do this, we will be sowing the seeds of Europe’s destruction.


En approuvant cette requête, nous poserons un acte réfléchi qui, entre autres, contribuera à la lutte contre le terrorisme.

In endorsing this request, we will be taking a very sensible step which will also help to advance the fight against terrorism.


La question que nous poserons dans notre procédure de décharge cette année est la suivante : la Commission tient-elle cette promesse ? Soyons clairs.

The question we will be asking in our discharge procedure this year is: "Is the Commission delivering on that promise?".


Les questions que nous nous poserons sur l'avenir de l'Union nous amèneront à nous interroger sur l'articulation des compétences communautaires.

The questions we will be raising on the future of the Union will lead us to a consideration of the distribution of Community competences.


Dans le Livre blanc que nous publierons l'année prochaine, nous poserons des questions fondamentales quant aux institutions dont nous avons besoin pour le 21ème siècle.

In the White Paper we shall be publishing next year, we will be asking fundamental questions about what institutions we need for the 21 century.


Nous les inviterons à faire leur exposé devant nous, et nous leur poserons des questions durant la dernière heure avant d'aller voter.

We'll have them both before us to present and ask questions for the last hour before the vote is called.




D'autres ont cherché : nous     nous leur poserons     gestes que nous     nous poserons     nous nous     nous ne poserons     cette requête nous     question que nous     questions que nous nous poserons     blanc que nous     nous nous poserons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous poserons ->

Date index: 2022-04-02
w