Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous nous parlions " (Frans → Engels) :

La deuxième recommandation concerne la création d'un conseil de l'industrie qui serait financé grâce à une taxe, et c'est plutôt d'un mécanisme comme celui-là que nous parlions.

In the second recommendation, this industry council that would be funded by a levy is much more like what we were talking about.


Certains ne comprenaient pas pourquoi nous ne laissions pas tout simplement l'ensemble des discussions aux techniciens du Fonds monétaire international, ou pourquoi nous parlions aussi de la dimension sociale des engagements pris au titre du programme, et pourquoi nous voulions qu'ils soient modifiés pour prendre en compte leurs conséquences sur les personnes les plus vulnérables dans la société.

Some could not understand why we did not simply leave all the talks to the technicians of the International Monetary Fund. Why we sometimes also spoke about the social side of programme commitments and amended those to take account of the effects on the most vulnerable in society.


Que nous parlions, comme nous venons de le faire, du fait que le terme « personne » désigne essentiellement une entité, qu'il s'agisse d'un particulier ou d'une société, que nous parlions, par exemple, des employés ou des utilisateurs, ou que nous parlions des titulaires de document et de certificat, des propriétaires de certains documents, toutes ces personnes sont visées par ces amendements.

If we're talking about, as we have just heard, an explanation of “person” meaning essentially an entity, whether it be personal or corporate, or if we're talking, for example, about employees or operators, or whether we're talking about document holders, certificate holders, owners of certain documents, all of these are captured by these amendments.


Je suis favorable à ce que nous en parlions, je suis favorable à ce que nous en parlions davantage, et je suis favorable à ce que la Commission fasse quelque chose à ce sujet.

I am all for talking about it, I am all for talking more about it, I am all for the Commission's doing something about it.


Si nous parlons d'un espace de sécurité, de liberté et de justice en Europe, si, comme le président du Conseil, nous parlons de politique intérieure européenne, alors il faudra qu'un collègue aussi agréable que M. Santini s'accommode du fait que nous parlions également de la politique intérieure italienne.

If we are talking about an area of freedom, security and justice in Europe, if, like the President-in-Office, we are talking about a European home affairs policy, then even such a faithful servant of this master as Mr Santini will have to come to terms with the fact that we will also discuss Italian domestic politics.


Il est extrêmement important que nous parlions de sécurité, et que lorsque nous en parlons, nous parvenions, sur cette question, à une vision commune.

It is incredibly important that we talk about safety, on which we can arrive at a common view.


En fait, il est étonnant que nous en parlions encore ici, étant donné que nous en parlons déjà depuis si longtemps et que presque tout le monde est convaincu, tant les hommes que les femmes, que cette égalité de traitement est justifiée et évidente, et qu’elle doit l’être.

In actual fact, it is astonishing that we should still be discussing this topic, because we have been discussing it for so long, and virtually everyone is convinced, both men and women, that such equal treatment is fair and does not and should not have to be justified.


Je crois me rappeler qu'au cours de la dernière législature nous avons discuté - Madame la Commissaire Schreyer, si mes souvenirs sont bons, vous étiez experte au budget pour le Landtag de Berlin - pour savoir si la limite de 1,27 % nous permettrait de faire face aux problèmes et aux missions qui se présentaient à nous. Nous parlions alors de l'élargissement.

I recall that during the last legislative period – when, if I remember rightly, you were a budgetary expert in the Berlin regional parliament, Commissioner Schreyer – we discussed whether we could manage with the 1.27 limit, given the problems and tasks facing us.


J'étais un des conseillers juridiques, je l'ai été aussi à la Chambre des communes, et chaque fois qu'une grande décision était prise, cela nous intéressait et nous en parlions.

I was one of the legal advisors, as I was at the House of Commons as well, and every time a major decision was made, we were interested in it and we talked about it.


Puisque nous sommes à St-Pétersbourg, il est normal que nous parlions de la Russie; mais je dois ajouter que nous sommes également prêts, lorsque le moment opportun viendra, à soutenir d'autres initiatives, par exemple les programmes spéciaux de restructuration dans les pays d'Europe centrale et orientale.

It is right that here in St Peterburg we should talk of Russia, but I must add that we also stand ready, when the time comes, to support other initiatives such as the Special Restructuring Programmes in the countries of Central and Eastern Europe.




Anderen hebben gezocht naar : celui-là que nous     nous parlions     pas pourquoi nous     pourquoi nous parlions     nous     nous en parlions     important que nous     étonnant que nous     dernière législature nous     nous nous parlions     cela nous     puisque nous     nous nous parlions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous parlions ->

Date index: 2025-07-16
w