Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous nous décidions » (Français → Anglais) :

Si nous avions un certain volume de travail et que nous décidions de faire faire ce travail par tout le comité au lieu de diviser ce dernier en deux sous-groupes pour étudier un projet précis, rien n'empêcherait que nous nous réunissions le jeudi matin.

If there is a certain amount of work to be done and we decide to tackle this as one committee, rather than split up into two sub-groups to review a specific piece of legislation, there is nothing to stop us from meeting on a Thursday morning.


Par conséquent, il est important qu’une fois que vous demandez l’asile, vous restiez ici jusqu’à ce que nous décidions: 1) qui est responsable de l’examen de votre demande d’asile; et/ou 2) d’examiner votre demande d’asile ici, dans ce pays.

It is therefore important that once you apply for asylum, you stay here until we decide 1) who is responsible for the examination of your asylum request and/or 2) to examine your asylum request in this country.


Quels sont tes droits en attendant que nous décidions qui est responsable de te prendre en charge?

What are your rights during the period in which we decide who is responsible for you?


L’accord n’a pas encore été paraphé et vous avez ce soir la possibilité de formuler vos remarques avant même que nous ne le paraphions et avant même que nous décidions de parapher l’accord en tant que tel. Nous n’avons pas encore pris de décision, au sein de la Commission, sur ce que nous allons vraiment faire, car il nous reste quelques réserves à aborder avec les États-Unis avant de pouvoir nous faire une opinion.

The agreement is not yet initialled and you have the possibility tonight to make your remarks before we even do the initialling and before we even decide to initial the agreement as such. We have not yet made a decision in the Commission on what we are actually going to do, because we still have a couple of reserves that we want to settle with the United States before making up our minds.


Soit que nous augmentions les zones désignées, les zones protégées, tout en laissant à l'abandon les parcs que nous avons, soit que nous décidions de procéder à une reconsolidation, à une mise à niveau de nos systèmes de surveillance et de contrôle, possiblement à un réinvestissement dans les parcs que nous avons.

Either we increase the designated areas, protected areas, and abandon the parks we already have, or else we decide to consolidate, restore our surveillance and control systems, and possibly reinvest in the parks we already have.


J'espère dès lors que quoi que nous décidions - et j'espère vraiment que nous voterons en faveur de ce poste cette semaine - nous reviendrons sur la question et qu'en temps opportun - peut-être lors du débat sur le prochain Traité ou avant cela -, nous trouvions le moyen d'intégrer la position des citoyens, tout en garantissant une totale équité au niveau de leurs relations avec les institutions en Europe.

I hope, therefore, that whatever we decide – and I do hope that we decide to proceed with this post when we vote on this week – we will return to the matter and at an appropriate moment, perhaps, during discussion of the next Treaty or before then, we will look at ways of endorsing the position of citizens and making sure their relationship with institutions in Europe is a properly balanced one.


Ce n'est que de cette façon que cette question de procédure peut être résolue. Je recommanderais donc que nous décidions maintenant, de cette manière, démocratiquement, comment nous voulons voter.

I would recommend that we now decide in that way, and democratically, how we want to cast our votes.


Que nous décidions aujourd'hui de débloquer simultanément 175 millions d'euros pour le Kosovo prouve que l'apparition de nouveaux défis ne nous amène pas à oublier les précédents.

The fact that it has today, at the same time, been decided to give EUR 175 million to poverty-stricken Kosovo shows that we do not forget the old challenges when new ones arise.


Si nous décidions de transférer vers l'Union européenne la responsabilité assumée par les États membres dans le secteur agricole, si nous décidions d'assumer cette responsabilité de manière plus efficace, le résultat final pourrait en fait prendre la forme d'une réduction de la charge fiscale.

If we decide to transfer responsibility for agricultural industry from the Member States to the European Union and discharge that responsibility more efficiently, the end result could in fact be a reduction in the burden of taxation.


Imaginez un seul instant combien nous serions forts en cette Chambre si nous décidions de faire la révision de la Loi sur les banques et si nous décidions de dire que nous n'allons pas aborder l'implication des banques et les attentes que nous avons à leur égard d'une façon partisane.

Imagine for a minute how strong we would be in this House if we were to decide to review the Bank Act and address the issue of the operations of the banks and our expectations in this area in a non-partisan way.




D'autres ont cherché : nous     nous décidions     attendant que nous     même que nous     soit que nous     quoi que nous     donc que nous     instant combien nous     nous nous décidions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous décidions ->

Date index: 2024-08-10
w