Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous n'avons jamais vu une dictature brutale accepter " (Frans → Engels) :

Nous n'avons jamais vu une dictature brutale accepter de perdre un référendum par une marge de 1 p. 100. En toute déférence, nous conseillons au comité, s'il veut comprendre la situation des droits de la personne dans la région, d'étudier également le bilan de la Colombie et du Honduras.

We would very respectfully suggest that to gain appreciation of the human rights situation in the region, this committee also study the human rights records in Colombia and Honduras.


Les travailleurs ont naturellement dit ne pas pouvoir accepter une coupe de 50 p. 100. Une diminution de 50 p. 100 déclenche un nivellement par le bas comme nous n’en avons encore jamais vu dans notre pays.

Naturally, the workers said that they could not accept a 50% wage cut. A cut of 50% starts a race to the bottom such that we do not want to see in this country.


C’est Marx qui enseignait que la nature était une ressource à exploiter, une doctrine qui a trouvé sa réalisation brutale dans les industries hyper-polluantes des États du Comecon, mais nous n’avons jamais essayé les solutions du marché libre consistant à étendre les droits de propriété, avoir de l’air pur et de l’eau pure ...[+++]

It was Marx who taught that nature was a resource to be exploited, a doctrine that found brutal realisation in the smokestack industries of the Comecon states, but we have never tried the free market solutions of extending property rights, of having clean air and clean water by allowing ownership, rather than the tragedy of the commons, where you expect state action and global technocracies to achieve these ends.


La lutte contre le terrorisme est une entreprise à laquelle nous sommes tous attachés, sans exception, mais nous n’avons jamais accepté que les principes fondateurs de nos Traités soient bafoués en son nom.

The fight against terrorism is an enterprise to which we are all committed without exception, but we never agreed that the founding principles of our Treaties should be trampled underfoot for the sake of this enterprise.


Voilà un jugement implacable, et nous devons, au sein de l’Union européenne, faire clairement comprendre à nos partenaires américains que nous n’avons jamais toléré ces actes injustes à Guantanamo et que ne pouvons plus les considérer comme acceptables.

That is a devastating judgment, and we, in the European Union, must make it appropriately clear to our American partners that we can no longer regard these unjust acts in Guantanamo as acceptable, and that we never have done so.


Nous n’avons jamais exigé que la démocratie dépende de la libération de démocrates tels qu’Ayman Nour en Égypte ou, en Asie, du droit à retourner dans son pays en homme libre pour le dirigeant de l’opposition, Sam Rainsy, aujourd’hui en exil alors que nous finançons la dictature de Hun Sen.

We never demanded that diplomacy depend on releasing democrats like Egypt’s Ayman Nour; or, in Asia, on the right to a free return to his country for opposition leader Sam Rainsy, now in exile while we fund the dictatorship of Hun Sen.


Alors, de quel droit arrive-t-on avec des propositions comme celle-là, qui, sur le plan technique, n'ont aucun sens l'écriture est complètement débile; je n'ai jamais vu une écriture comme celle-là et exige-t-on un plan, alors qu'on n'est même pas capables de regarder dans notre cour et d'accepter des plans de redressement comme nous, du Bloc, avons pu en proposer?

So by what right do we come up with proposals such as this, which make no sense technically the drafting is completely ridiculous; I've never seen drafting like this and do we require a plan, whereas we aren't even capable of looking in our own backyard and accepting recovery plans such as we of the Bloc have proposed?


Nous l’avons dit et redit, dans toutes les réunions, à tous les niveaux - y compris le niveau politique - et nous n’avons jamais accepté que la question de la Tchétchénie soit exclue de nos conversations bilatérales mais, naturellement, nous le disons avec le respect que mérite un pays souverain.

We have always stated our opinion, in all meetings, at all levels – including the political level – and we have never allowed the issue of Chechnya to be excluded from our bilateral talks but we have always discussed the matter with the respect that is due to a sovereign country.


Quand nous avons mis cela en question, ils ont répondu par la force brutale, mais leurs nombreuses tentatives de division et de destruction de Solidarnosc n'ont jamais abouti".

When we called this into question their response was brute force, but their numerous attempts to divide and destroy Solidarnosc never succeeded".


Je voudrais rappeler à cet égard que nous n'avons jamais mis ce chiffre en question étant donné que son acceptation constituait une preuve de notre engagement en faveur d'une gestion responsable des stocks.

Let me recall that we never put this figure into question, as its acceptance was a sign of our committment to a responsable management of stocks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous n'avons jamais vu une dictature brutale accepter ->

Date index: 2024-02-19
w