Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous la soutenons aussi parce » (Français → Anglais) :

Les journalistes sont des auteurs, et leur travail est important non seulement parce qu'ils décrivent, commentent et interprètent le monde dans lequel nous vivons, mais aussi parce que la liberté de la presse est un témoignage vivant du caractère pluraliste et démocratique de la société européenne.

Journalists are authors and their work is important not only because they report, comment on and interpret the world we live in but also because freedom of the press is living testimony to Europe's pluralistic and democratic society.


Mais aussi parce que, en tant que membres de l'Union européenne, ils font partie de notre Union douanière, automatiquement, avec un tarif extérieur commun et, entre nous, une absence totale de contrôles douaniers.

But also because, as members of the EU, they form part of our customs union, with a common external tariff and no customs controls at all between our countries.


Nous la soutenons aussi parce qu’en plus de l’actuelle crise économique et financière, se prépare une autre crise: la crise sociale.

We also support the Commission because, whilst we are currently experiencing an economic and financial crisis, we are going to move onto another phase: the social crisis.


Nous la soutenons aussi parce qu’en plus de l’actuelle crise économique et financière, se prépare une autre crise: la crise sociale.

We also support the Commission because, whilst we are currently experiencing an economic and financial crisis, we are going to move onto another phase: the social crisis.


Les journalistes sont des auteurs, et leur travail est important non seulement parce qu'ils décrivent, commentent et interprètent le monde dans lequel nous vivons, mais aussi parce que la liberté de la presse est un témoignage vivant du caractère pluraliste et démocratique de la société européenne.

Journalists are authors and their work is important not only because they report, comment on and interpret the world we live in but also because freedom of the press is living testimony to Europe's pluralistic and democratic society.


Nous le soutenons aussi parce qu’il mentionne en particulier les incendies et la gestion des catastrophes, qui constituent les deux grands problèmes auxquels les forêts espagnoles sont confrontées, et parce qu’il soutient l’approche générale et les résultats de la conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe, processus dans lequel l’Espagne joue un rôle de premier plan, puisqu’elle figure parmi les quatre États qui mènent ce processus.

Furthermore, because it makes particular mention of fires and the management of disasters, which are the two great problems facing the Spanish forests, and because it supports the general approach and the results of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, which is a process in which Spain plays a very prominent role, since it is one of the four States that are leading it.


Les réformes engagées dans chaque pays sont, bien entendu, du ressort des États membres, mais je voudrais néanmoins dire que nous ferions preuve de négligence si nous ignorions la dimension européenne et le besoin de coopération, non seulement parce qu’il existe une dépendance économique étroite entre les économies des États membres, mais aussi parce qu’il ressort clairement de notre analyse que les causes de la crise des systèmes ...[+++]

Reforms in each country are, of course, a national responsibility, but I would say that we are turning a blind eye if we fail to look at the European dimension and the need for cooperation, not only because there is a very close economic dependency between the economies of the Member States, but also because our analysis has resulted in convincing conclusions that the causes of the crisis in the pension systems are precisely the same in all the countries.


Dans les lignes directrices proposées, il n’a pas été apporté de grandes modifications, tout d’abord parce que nous avons effectué des modifications l’an passé en tenant compte du message de Lisbonne, mais aussi parce que nous nous trouvons dans un processus plus général d’évaluation.

No major changes have been made in the proposed guidelines, first, because we made changes last year, taking account of the message from Lisbon, and because we are currently in the process of a more general evaluation.


Les médias du secteur audiovisuel assurent en outre une mission fondamentale pour le développement et la transmission des valeurs sociales: non seulement parce qu'ils influent largement sur les faits et les images du monde qui nous sont présentés, mais aussi parce qu'ils fournissent les concepts et catégorisations - politiques, sociales, ethniques, géographiques, psychologiques, etc. - que nous utilisons pour décrypter ces faits et images.

Moreover, the audiovisual media play a fundamental role in the development and transmission of social values. This is not simply because they influence to a large degree which facts about and which images of the world we encounter, but also because they provide concepts and categories - political, social, ethnic, geographical, psychological and so on - which we use to render these facts and images intelligible.


Nous devons preserver ces liens avec notre passe non seulement en raison de leur magnificence, non seulement parce qu'ils illustrent sous une forme aussi vivante le developpement de nos civilisations, mais aussi parce que nos enfants et petits enfants ne comprendraient pas comment nous ayons pu nous rendre coupables de pareille negligence a une epoque ou le gaspillage des ressources humaines atteint des proportions aussi gigantesques/.

These links with our past must be preserved, not only for their own magnificence, not only because they mirror so graphically the development of our civilisations, but because our children and grandchildren will not easily comprehend how, at a time when human resources are being wasted on a fantastic scale, we should have been guilty of such wanton neglect.




D'autres ont cherché : dans lequel nous     aussi     non seulement parce     entre nous     aussi parce     nous la soutenons aussi parce     nous     nous le soutenons     soutenons aussi     soutenons aussi parce     dire que nous     parce que nous     tout d’abord parce     monde qui nous     une forme aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous la soutenons aussi parce ->

Date index: 2025-04-24
w