Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous invitons très " (Frans → Engels) :

Nous avons laissé de côté un aspect très important dans ce projet de loi et nous vous invitons très respectueusement à corriger cette lacune.

We have left something really important out of this bill, and it is our respectful in submission to you that you can easily put it in.


C'est pourquoi nous invitons très ouvertement le gouvernement fédéral à s'asseoir avec nous après l'adoption du projet de loi pour élaborer des formulaires qui conviennent aux pédiatres, à la famille et au gouvernement fédéral.

That is why we are very openly extending an invitation to the federal government to sit down with us once the bill is passed and let us design forms together that work for the pediatricians, the families and the federal government in providing this benefit.


Le rapport présenté aujourd'hui montre que les eaux de baignade sont en règle générale de très bonne qualité, mais qu'il subsiste quelques sites confrontés à des problèmes de pollution; c'est pourquoi nous invitons instamment chacun à se renseigner sur le classement de son lieu de baignade favori».

Today's report demonstrates that bathing water quality is generally very good, but there were still some sites with pollution problems, so we urge people to check the rating of their favourite swimming place”.


Cette visite présente une très grande valeur symbolique pour nous, et nous invitons également le président du Parlement européen, car je ressens une certaine désapprobation du fait que le président américain ne rende pas visite au Parlement européen.

This has enormous symbolic value for us and we are also inviting the President of the European Parliament as I sense a certain disapproval over the failure of the US president to visit the European Parliament.


Nous suivons de très près l’évolution de la situation dans ce domaine, et nous invitons les autorités croates à maintenir une parfaite coopération avec le TPIY.

We are following very closely developments in this area and we invite the Croatian authorities to ensure that full cooperation with ICTY is maintained.


C’est la raison pour laquelle nous invitons nos collègues turcs, quand nous les rencontrons, à modifier ces domaines très précis, afin d’instaurer un certain degré de certitude juridique et d’éviter une situation dans laquelle le niveau d’agitation et/ou les aléas de la politique turque conduisent à des fluctuations de la certitude juridique des citoyens.

For this reason, we are urging our Turkish counterparts to make changes in these very areas, in order to establish some degree of legal certainty and to avoid a situation in which certain agitation or certain trends in Turkish politics lead to changes in people’s legal certainty.


Nous invitons donc toutes les parties à reprendre sans tarder les pourparlers sous l'égide des Nations Unies, dans l'espoir qu'une solution politique fondée sur le plan Annan interviendra assez tôt pour qu'une Chypre unifiée intègre l'Union européenne le 1er mai 2004. Soyez assurés que nous sommes très soucieux de promouvoir un règlement rapide.

We therefore call upon all parties to reengage in the UN led talks without delay. The objective should be to reach a settlement on the basis of the Annan plan in time for a united Cyprus to accede to the European Union on 1 May 2004.


Il est très important, particulrement au moment où nous invitons les pays candidats - et même des pays qui ne le sont pas encore - à traiter certaines questions, que nous soyons prêts à poser un regard sincère sur notre situation.

It is very important, particularly when we are urging the applicant countries – and indeed countries which are not yet applicant countries – to address certain issues, that we should be prepared to look openly at ourselves.


Nous invitons tous les citoyens européens à observer à midi trois minutes de silence en témoignage de notre très profonde et sincère sympathie avec les victimes et leurs familles.

We invite all European citizens to observe, at noon, a three-minute silence to express our sincere and deepest sympathy for the victims and their families.


Nous invitons les responsables à ne pas s'écarter de cette voie, à ne pas répondre à la terreur par la terreur, à faire en sorte que nous agissions tous ensemble, en particulier pour atteindre de très grands résultats, parce que le moment est venu de renforcer notre alliance avec les États-Unis et avec tous les peuples du monde qui partagent notre idéal de paix, de justice et de liberté.

We would ask the leaders not to change that attitude, not to respond to terror with terror, that we may act jointly, above all in order to achieve something very important, because now is the time to strengthen our alliance with the United States and with all the people of the world who share our ideal of peace, justice and freedom.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous invitons très ->

Date index: 2025-06-27
w