Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous en étions pratiquement venus " (Frans → Engels) :

Nous n'en étions pas venus à une conclusion ferme sur ce sujet, mais nous avons constaté qu'il y avait passablement d'appuis concernant l'idée de créer un fonds tout à fait indépendant, autrement dit de laisser les divers secteurs industriels s'occuper eux-mêmes de l'établissement de leurs propres structures de prestations et de la gestion de leur main-d'oeuvre.

It's something we didn't come to a conclusion on, but there was enough favourable opinion about getting this whole thing separated, letting industrial sectors take care of their own benefits structure and labour management.


Je trouve que ces derniers temps, depuis des mois, nous étions pratiquement les seuls, avec quelques députés du groupe Verts/ALE, pour demander que l’on parle de la situation en Tunisie.

I think that in recent times, for months now, we were practically the only ones, along with a few MEPs from the Group of the Greens/European Free Alliance, to call for a debate on the situation in Tunisia.


Mesdames et Messieurs, nous étions pratiquement tous présents il y a quelques minutes et je ne voudrais pas répéter ce qui a déjà été dit. Je tiens dès lors à vous souhaiter à tous, et avant tout à souhaiter à l’Europe et aux nombreux citoyens de l’Union, qui s’inquiètent pour leur qualité de vie, une année nouvelle de prospérité et, bien sûr, de justice.

Ladies and gentlemen, more or less all of us here were present a few minutes ago and I do not wish to needlessly repeat what has already been said and so instead I would like to wish you all, and above all to wish Europe and the many citizens of the Union, who feel their quality of life is at risk, a new year of prosperity and, of course, justice.


Monsieur le Président, notre parti se fait reprocher régulièrement de ne rien faire et de ne rien changer, mais là, la députée vient de dire que nous étions pratiquement responsables de la fin du monde qui approche.

Mr. Speaker, our party is often criticized for not doing anything and not changing anything, but the hon. member just said that we are practically responsible for the impending end of the world.


Je pensais que nous étions enfin venus à bout de ce genre d’idioties avec la sortie de scène de M. Byrne.

I thought we had seen the last of this sort of nonsense when Mr Byrne finally departed the scene.


Nos consultations avant la réunion de lundi nous avaient amenés à croire que nous en étions pratiquement venus à un consensus au sein des membres, des 144 membres de l'OMC, mais certaines préoccupations qui n'avaient pas été réglées n'ont toujours pas pu l'être lors de la discussion de lundi; il s'agit principalement de questions touchant les pays en développement et leur capacité de participer aux négociations.

Our consultations prior to the meeting on Monday indicated to us that we were close to consensus across the membership, the 144 members of the WTO, but there were some remaining concerns that could not be resolved by Monday's discussion, ones relating mostly to the concerns of developing countries and their capacity to participate in the negotiations.


Ils faisaient bloc, ils restaient ensemble et nous étions incapables de les séparer ou de vérifier les faits parce qu’ils étaient venus pour ne rien admettre et ne rien concéder.

They hunted as a pack, they stood together and we were unable to prise them apart or to check facts because they had come to admit nothing and to concede nothing.


J'ai signalé, comme il se devait, aux députés soulevant cette question à Johannesbourg pendant le sommet, que nous n'étions pas venus avec de nouvelles règles et qu'il n'était pas en notre pouvoir à Johannesbourg de changer ces arrangements.

I pointed out to Members of Parliament raising this issue in Johannesburg during the summit, as I had to, that we had not come there with new rules and that it was not in our power in Johannesburg to change these arrangements.


Les choses étant ce qu'elles sont, 50 millions de personnes réussissaient à vivre avant que nous n'arrivions et, si nous n'étions pas venus, elles continueraient à vivre très bien.

As far as it goes, 50 million people managed to survive here way before we came here, and if we hadn't come here, they'd still be surviving quite well.


Il y a deux ans, nos Forces canadiennes, de concert avec la Force opérationnelle en Afghanistan, avaient un effectif de moins de 3 000 soldats et nous étions pratiquement seuls dans la province de Kandahar.

Two years ago, our Canadian Forces, with Task Force Afghanistan, a force under 3,000 was basically on our own in Kandahar province.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous en étions pratiquement venus ->

Date index: 2023-09-10
w