Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous débattons était " (Frans → Engels) :

Cela dit, en raisonnant mes arguments pro-fédératifs et résolument fédéralistes, je commence à comprendre — sans jamais pouvoir y adhérer — pourquoi mes collègues du Bloc ont jugé qu'il était important de nous soumettre le projet de loi C-507 que nous débattons aujourd'hui.

That said, in working out my pro-federative and resolutely federalist arguments, I am beginning to understand, though I can never subscribe to their reasoning, why my Bloc Québécois colleagues felt it was important to introduce Bill C-507, which we are debating today.


Je comprends la passion du député et c'était très raisonnable, mais n'est-il pas irrité par le fait que la motion que nous débattons et sur laquelle nous allons voter ne mènera à rien car le premier ministre a dit que si cette motion était adoptée, il s'occuperait de la suite.

I understand the member's passion and it was very reasonable, but is he not upset that the motion we are debating and voting on cannot lead to any outcome because the Prime Minister has said that if this motion were to pass, then he would do the outcome.


Est-il en train de me dire qu'il n'est pas au courant que le Parti libéral, pendant les 13 années sur lesquelles le député ne veut pas revenir, était sur le point de signer une entente qui était nettement inférieure à l'entente dont nous débattons aujourd'hui?

Is he telling me he is unaware that his party, the Liberal Party, the 13 year history of the party that he does not want to revisit, was about to sign a deal that was vastly inferior to the deal we are debating today?


Depuis de nombreuses années, nous débattons, au sein de cette Assemblée, de la politique européenne de sécurité. Certains se rappellent peut-être qu’il y a vingt ans, nous espérions - tout en pensant, à l’époque, que c’était impossible - que nous aurions aujourd’hui cessé de nous demander si nous interviendrions militairement et que nous aurions commencé à réfléchir à la façon de le faire.

Here in this House, we have for many years been debating European security policy, and those who can remember back twenty years can recall wishing – while, at the time, thinking it impossible – that we could, by now, have moved on from asking ourselves whether we would intervene militarily to thinking about how we would do it.


Nous débattons d’un système d’appel d’urgence qui s’active de lui-même en cas d’accident ou qui peut être activé manuellement. Nous débattons aussi d’études selon lesquelles de nombreuses personnes survivraient aux accidents si un tel système était mis en place et si l’infrastructure nécessaire existait dans les États membres, sous forme de centres de réception des appels d’urgence et de numéros d’appel standardisés.

We are discussing an emergency call system that is self-activating in the event of an accident or can be activated manually; we are also discussing studies according to which enormous numbers of people survive accidents if such a system is built in and if the necessary infrastructure – in the shape of such things as emergency call centres and standardised numbers – is in place in the Member States.


Nous débattons d’un système d’appel d’urgence qui s’active de lui-même en cas d’accident ou qui peut être activé manuellement. Nous débattons aussi d’études selon lesquelles de nombreuses personnes survivraient aux accidents si un tel système était mis en place et si l’infrastructure nécessaire existait dans les États membres, sous forme de centres de réception des appels d’urgence et de numéros d’appel standardisés.

We are discussing an emergency call system that is self-activating in the event of an accident or can be activated manually; we are also discussing studies according to which enormous numbers of people survive accidents if such a system is built in and if the necessary infrastructure – in the shape of such things as emergency call centres and standardised numbers – is in place in the Member States.


L'amendement à la motion dont nous débattons en l'occurrence dit que nous allons prendre ce rapport du comité qui était un excellent rapport et que nous allons en supprimer les principales dispositions, le renvoyer au comité avec les mots magiques sur la censure et que le comité fera à nouveau rapport là-dessus.

The amendment to the motion that we are debating here says that we will take that committee report, which was a good committee report, and we will gut it. We will drop everything in it, send it back to the committee with magic words about non-confidence and we will get the committee to re-report that.


Cependant, lorsque le rapport dont nous débattons était pratiquement terminé, le Conseil de ministres du mois d'avril a estimé que les négociations étaient terminées, et au mois de mai, la Commission n'avait toujours pas présenté sa proposition des mesures qui constitueraient le plan de reconversion.

However, when the report that we are debating was practically finished, the Council of Ministers in April considered the negotiations to be completed, and in May the Commission had still not presented its proposal for measures that would consider the conversion plan.


Nous ne voulons pas nous lamenter sur le manque d'intérêt de nos citoyens, de nos électeurs, mais voudrions toutefois leur demander avec insistance de faire usage de cette nouvelle ouverture du Parlement européen, car avec les possibilités techniques d'aujourd'hui, on peut envisager ce qui était encore totalement impossible il y a quelques années. Les citoyens peuvent en effet, d'un seul clic, consulter les textes originaux sur lesquels nous débattons dans ce P ...[+++]

We do not wish to complain about the lack of interest on the part of our citizens and voters, but we would like to seriously urge them to avail themselves of this new openness on the part of the European Parliament, as today's technology makes things conceivable which a few years ago would not have been possible. With the click of a mouse, they can see the original texts we discuss in this House.


Mais si ce dont nous débattons est incomplet, quand débattrons-nous de l'utilisation de ces éventuels surplus que nous soupçonnons fortement et dont nous avons la conviction qu'ils se matérialiseront, conviction d'autant plus profonde que l'an dernier, la même situation s'était produite et nous avions eu raison.

But if what we are debating is incomplete, when will we debate the use of these potential surpluses we expect will materialize? Our expectation is all the stronger because the same situation occurred last year, and we were right.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous débattons était ->

Date index: 2021-12-18
w