Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous débattions ici était » (Français → Anglais) :

Mme Suzanne Tremblay: Je crois qu'en premier lieu, il vaudrait mieux que le sous-comité se penche sur le plan de travail et l'organisation des questions pour nous présenter clairement le résultat de ses travaux mardi prochain au lieu que nous en débattions ici.

Ms. Suzanne Tremblay: I think that first of all it would be better for the subcommittee to look at the work plan and the organization of topics so as to give us a clear report of the results of its work next Tuesday rather than having us debate this here.


– (ES) M. le Président, le fait que nous débattions ici, à cette heure tardive, du cadre commun de référence signifie qu’au moins ceux présents parmi nous s’intéressent fortement à cette question, et le commissaire a elle-même souligné l’intérêt qu’elle porte à ce dossier, à l’instar d’autres commissaires.

– (ES) Mr President, the fact that we are here, at this late hour, discussing the common frame of reference, is an indication that at least those of us who are here have a strong interest in this issue, and the Commissioner herself has indicated the interest that she and other Commissioners have in the matter.


– (ES) M. le Président, le fait que nous débattions ici, à cette heure tardive, du cadre commun de référence signifie qu’au moins ceux présents parmi nous s’intéressent fortement à cette question, et le commissaire a elle-même souligné l’intérêt qu’elle porte à ce dossier, à l’instar d’autres commissaires.

– (ES) Mr President, the fact that we are here, at this late hour, discussing the common frame of reference, is an indication that at least those of us who are here have a strong interest in this issue, and the Commissioner herself has indicated the interest that she and other Commissioners have in the matter.


Je souhaite vous rappeler qu’il y a un an, jour pour jour, nous débattions ici même de la rétention des données et, dans le cadre de ce débat, j’évoquais déjà l’urgence de l’adoption de la décision-cadre sur la protection des données dans le cadre du troisième pilier.

I should like to remind you that, exactly one year ago today, we were debating data retention in this very Chamber and, as part of that debate, I already mentioned the urgent need for the framework decision on data protection to be adopted under the third pillar.


Quelle ne fut pas ma surprise de constater qu'il ne pouvait contenir son fou rire, alors que nous débattions ici d'une question de privilège relative à une atteinte grave à la réputation.

I was hardly surprised to see that he could not stop laughing when we were debating a matter of privilege here over a serious attack on someone's reputation.


Ici, plus que reparler de qui était présent à Gand, ou - comme dans le vieux film "Devine qui vient dîner" - calculer qui était présent à Londres et qui ne l'était pas, ce que le Parlement veut dire au Conseil et à la Commission, c'est que nous voulons que la politique de sécurité et de défense soit intégrée aux Traités.

Rather than looking back to see who was at the meeting in Ghent, or, bringing to mind that old film, ‘Guess who’s coming to dinner’, working out who was in London and who was not, what the European Parliament has to say to the Council and the Commission is that we want the security and defence policy to be included in the Treaties.


Nous avons vu des images, les images de la joie à Kaboul, mais aussi les personnes qui y ont vraisemblablement été massacrées, et nous demandons à l’Alliance du Nord, auparavant dirigée par Ahmed Chah Massoud, que nous avons reçu ici en avril et qui était une personnalité responsable, d'adopter la même attitude et d'être une bonne représentante en Afghanistan, à Kaboul, dans le respect de la dignité humaine et pour un meilleur avenir de ce pays éprouvé.

We have all seen the pictures, which show the joy on people's faces in Kabul but also the dead bodies, obviously the victims of massacres. We therefore appeal to the Northern Alliance, which was led by Ahmed Shah Massoud, a responsible leader whom we welcomed here in April, to conduct itself in Afghanistan and in Kabul in a way which demonstrates that it is a good representative, also for human dignity and a better future for this suffering country.


Il est extrêmement important que nous débattions ici ce soir du rôle du Canada au Kosovo et de notre rôle possible en Afrique, mais il est aussi essentiel, surtout en ces temps cruciaux et très difficiles, que nous signalions le déroulement d'une autre tragédie humaine, soit celle des Kurdes.

While it is profoundly important that we debate in this chamber tonight the role of Canada in Kosovo and our possible role in Africa, it is also essential, particularly at this very crucial and difficult time, that we note another human tragedy unfolding, the tragedy of the Kurds.


Le chef de l'opposition s'est ensuite plaint que tout ce que nous débattions ici était la rotation et qu'elle a déjà été décidée.

The Leader of the Opposition went on to complain that all we were debating the rotation and that the rotation has been decided.


Le député a dit ensuite que les Canadiens ne comprenaient pas ce dont nous débattions ici aujourd'hui.

He then said Canadians do not understand what we are debating here today.




D'autres ont cherché : questions pour nous     nous en débattions     fait que nous     nous débattions     pour jour nous     nous     c'est que nous     qui était     important que nous     nous débattions ici était     dont nous     dont nous débattions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous débattions ici était ->

Date index: 2022-12-13
w