Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous disons cela depuis » (Français → Anglais) :

Mais nous disons cela depuis le début. Ça fait un an qu'on essaie de faire passer ce message.

We've been trying to get this message across for a year.


Nous disons cela parce que nous sommes à la croisée des courants intellectuels; notre rôle est donc celui d’un médiateur, et notamment d’un médiateur entre l’Est et l’Ouest».

We say this because we are at the crossroads of intellectual currents, and it follows that it is our mission to mediate, and especially to mediate between east and west’.


Bien sûr, nous disons cela depuis maintenant de nombreuses années et la santé du patient continue de se détériorer.

Of course, we've been saying this for how many years, and the patient continues to deteriorate.


Nous avions souhaité cela depuis un bon nombre d'années et cela nous avait toujours été refusé, tant par le gouvernement précédent que par l'actuel gouvernement, depuis un an.

This is something we have been calling for for many years, but have been systematically turned down by both the previous government and, for the past year, this government.


Nous l’avons dit quand nous étions quinze! Nous avons dit cela à 17, nous avons dit cela à 25, nous disons cela à 27 et je vous promets que nous le dirons à 30, 35, 40, 45, que ce sera la dernière fois, et nous serons tous morts et ce sera la dernière fois, l’année prochaine à Jérusalem.

We said it at 17, we said it at 25, we are saying it at 27 and I am sure that when there are 30, 35, 40 or even 45 Member States we will be saying it will be the last time, and we will all be dead and it will be the last time, next year in Jerusalem.


Nous l’avons dit quand nous étions quinze! Nous avons dit cela à 17, nous avons dit cela à 25, nous disons cela à 27 et je vous promets que nous le dirons à 30, 35, 40, 45, que ce sera la dernière fois, et nous serons tous morts et ce sera la dernière fois, l’année prochaine à Jérusalem.

We said it at 17, we said it at 25, we are saying it at 27 and I am sure that when there are 30, 35, 40 or even 45 Member States we will be saying it will be the last time, and we will all be dead and it will be the last time, next year in Jerusalem.


Comme nous le disons déjà depuis plusieurs législatures, il est essentiel que nous mettions immédiatement en place une structure européenne de protection civile dotée de la capacité de prendre des mesures promptes destinées à traiter toute éventualité susceptible d’affecter nos pays ou d’autres régions du monde.

As we have been saying for several Parliamentary terms, it is essential that we should immediately set up a European civil protection structure with the capacity to take swift action to deal with any eventuality that may affect our countries or other parts of the world.


Mais, si nous disons cela, nous devons tout de même dire également qu'en 1999, l'UE a dégagé un excédent de 15 milliards en matière d'exportations à destination des pays candidats et que, reporté jusqu'au terme des perspectives financières en 2006, cela représente 90 milliards qu'il faut comparer aux 68 milliards que nous prenons à notre charge dans le cadre des perspectives financières.

But if we say this, then surely we must also say that in 1999 the EU achieved an export surplus of EUR 19 billion in trade with the accession countries, and up to 2006 – for the duration of the financial perspective – that makes EUR 90 billion, and that compared with the costs of EUR 68 billion which we have committed for our part in the financial perspective.


M. Mabury a effectivement dit qu'il y a d'autres façons de lier solidement la molécule à la chaîne, et nombre d'entre nous disons cela depuis longtemps.

Dr. Mabury did say there are other ways to bond the molecule to the backbone so it will not likely come off, and many of us have been saying that for a long time.


Pour résumer, afin que vous sachiez où nous allons, dans notre sumé—nous avons dit cela depuis longtemps dans un grand nombre de lettres adressées à M. Martin—nous disons que nous croyons que la réduction de la dette, y compris une stratégie ouverte, devrait être le principal objectif budgétaire.

Just to summarize, so you know where we're going, in our executive summary—we have said this for a long time in many letters to Mr. Martin—we say we believe that debt reduction, including a published strategy, should be the prime budgetary objective.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous disons cela depuis ->

Date index: 2022-07-10
w