Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous devrons composer " (Frans → Engels) :

Pendant environ 18 mois encore, nous devrons composer avec des projets de loi d'exécution du budget de ce type, qui sont si gros que les gens ne savent pas vraiment ce qu'ils contiennent.

We have to weather another 18 months or so of these kinds of budget bills coming in, which are so huge that people do not know a lot of what is in them.


Il me semble que le projet de loi C-50 compliquera davantage la tâche, car au lieu de composer avec les règlements, nous devrons composer avec les instructions ministérielles.

It seems to me that Bill C-50 is going to make it even more complex, because now instead of dealing with the regulations, we'll be dealing with ministerial instructions.


Nous devrons également créer les conditions permettant l’application rapide des éléments qui composent l’accord.

We will also have to bring about conditions which allow those elements that make up the accord to be applied swiftly.


C'est l'anarchie totale, et nous devons nous prononcer sur des amendements qui ont une incidence importante sur les entreprises indépendantes de seconde transformation, comme nous l'avons vu, et nous devrons composer avec ces conséquences pendant de nombreuses années encore.

I mean, the screw-ups around voting through amendments that have profound implications for the independent remanufacturers, as we've seen, are consequences that will continue with us for many years to come.


En 2008, nous devrons donc composer avec un budget serré, à défaut de quelque chose de plus confortable.

In 2008, then, we shall have a tight-fitting budget, although we should have preferred something more comfortable.


La Bulgarie appartient de longue date déjà à l’Europe occidentale et ce sont les Balkans occidentaux avec lesquels nous devrons composer à l’avenir.

Bulgaria already belongs to Western Europe and it is the Western Balkans that we will have to deal with in the future.


Le Sénat pourrait se prononcer unanimement en moins de 10 minutes s'il voyait avec quoi nous devrons composer pendant des années, mais non, les décisions seront prises en catimini, comme on dit en français.

The Senate may come to a unanimous decision in less than 10 minutes, if we were to see what we must live with for years to come. That will be decided in " catimini," as we say in French —


Les changements démographiques que l'on connaît, en particulier le vieillissement de la population, les coûts toujours plus élevés des soins de santé, par suite de l'avènement de nouvelles drogues et de nouvelles technologies, la démarche structurelle fragmentée généralement observée au Canada dans l'organisation et la gestion des soins de santé, de même que les attentes changeantes de la population, sont quelques-unes des réalités avec lesquelles nous devrons composer, et qui créeront des pressions inévitables sur le système de soins de santé dans les années à venir.

Changes in the population structure, in particular the aging of the population, the escalating costs of health care resulting from new drugs and new technologies, the continuing fragmented structural approach in Canada to organizing and managing health care, as well as the changing expectations of Canadians, are a few of the realities that will challenge us to deal with the inevitable pressures that will build upon the health care system in the coming years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devrons composer ->

Date index: 2022-11-04
w