Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devrions lui laisser » (Français → Anglais) :

Nous devrions laisser aux nouveaux comités de contrôle un délai de quelques années pour leur permettre de donner tout leur potentiel, plutôt que de nous précipiter sur un système de contrôle plus intégré alors que les marchés ne sont pas encore réellement intégrés.

We should give the new supervisory committees a few years before they deliver their full potential, instead of rushing into a more integrated supervisory system at a time when markets are not yet really integrated.


Si nous voulons protéger nos frontières extérieures et, à juste titre, les renforcer encore davantage, nous devons laisser la Bulgarie et la Roumanie rejoindre immédiatement l'espace Schengen.Nous devrions aussi permettre à la Croatie d'en devenir membre à part entière, une fois que tous les critères seront remplis.

If we want to protect our external borders and rightly so strengthen them even more, then we need to open the Schengen area of free movement to Bulgaria and Romania immediately. We should also allow Croatia to become a full Schengen member once all the criteria are met.


Et nous devrions parfois remercier nos parents et nos grands-parents pour ce qu'ils nous ont légué, et veiller à laisser un héritage similaire à nos enfants et petits-enfants, au lieu de détruire ce qui a été construit.

We should from time to time thank our parents and grandparents for the legacy they have left us and make sure that we leave a similar legacy to our children and grandchildren instead of destroying our forebears‘ achievements.


Ensemble, nous devrions pouvoir recenser les moyens de coopérer à l’échelle européenne pour assurer le partage des connaissances visant une exploitation aussi sûre que possible des centrales nucléaires, au lieu de laisser cette responsabilité à chaque autorité de régulation agissant isolément, et pour faire en sorte que les États membres couvrent financièrement la gestion des déchets radioactifs jusqu’à leur stockage définitif».

Together we should be able to identify ways to cooperate across Europe to ensure that knowledge about the safest use of nuclear power plants is shared, rather than done separately by each regulator, and that the management of radioactive waste is secured financially by Member States until its final disposal".


« Nous ne pouvons pas laisser un Etat membre livré seul à lui-même face à la crise.

We cannot abandon any Member State to face the crisis alone.


Je sais qu'il a décliné notre première invitation, mais je pense que nous devrions lui laisser la possibilité d'en accepter une autre et lui faire savoir que son témoignage est très important.

I know he declined our original invitation, but I think we should give him the opportunity to accept our invitation again and make it clear to him that it's very important that he come.


Certes, il peut arriver qu'on veuille dire à l'office d'investissement de ne pas faire tel ou tel investissement, mais nous devrions lui laisser cette responsabilité (1115) Les coûts supplémentaires et le fardeau que représenterait la création d'une autre bureaucratie, d'une autre administration, d'un autre palier d'approbation seraient déraisonnables.

I am sure there are times when we would say no, that this is not be a good place to invest, but we should leave that to the responsibility of the investment board (1115) The additional cost and burden of creating another bureaucracy, another administration, another level of all these approvals would not be reasonable.


Il a dit qu'il ne voulait pas que des politiciens examinent cela, que nous avions un commissaire respecté par lui et le public et que nous devrions le laisser aller au fond des choses, et cesser de faire de la politique partisane.

He said that he did not want politicians to be looking at this, that we had a commissioner out there who he and the public respected and that we should let him get to the bottom of the issues, and stop playing politics.


“Un accord dans le domaine des transports aériens entre l'UE et les États-Unis constituerait un modèle pour le reste du monde ces négociations sont une occasion que nous ne devrions pas laisser passer de réformer en profondeur le secteur” a déclaré la vice-présidente de la Commission européenne, Mme Loyola de Palacio.

“An aviation agreement between the EU and US would set the model for the rest of the world these negotiations provide an opportunity to achieve fundamental reform of this sector that we should not waste” said European Commission vice-president Loyola de Palacio.


Si le sénateur Di Nino a des questions qui portent sur le coeur de notre sujet, je pense que nous devrions lui laisser la parole.

If Senator Di Nino has questions which are, I think you should see him.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devrions lui laisser ->

Date index: 2022-04-21
w