Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devons évidemment inclure aussi » (Français → Anglais) :

* nous attaquer aux défis environnementaux mondiaux, régionaux et locaux en unissant davantage nos efforts, au sein des enceintes internationales, pour aborder les changements climatiques et la détérioration du bien commun mondial, et en soutenant les initiatives destinées à promouvoir une gestion durable des ressources et à faire face aux problèmes de l'environnement urbain et industriel; les changements climatiques posent par exemple un grave problème à un grand nombre de pays d'Asie et nous devons absolument collaborer sur ces sujets avec les pays ind ...[+++]

* address global, regional and local environmental challenges, working together in international fora to strengthen our joint efforts in relation to climate change and the deterioration of the global commons, and in supporting efforts to promote sustainable resource management and to address urban and industrial environmental problems. Climate change, for example, poses a serious threat to a number of countries in Asia, and we should redouble our efforts to work with the more advanced developing countries in Asia on these issues. We should also take care to integrate environmental considerations into all areas of bilateral and inter-regional coo ...[+++]


Cela implique aussi d'améliorer les retours et c'est pourquoi nous proposons aujourd'hui la création d'une véritable plateforme européenne de retour au sein de l'Agence européenne de garde-frontières et de garde-côtes Nous devons aussi proposer de véritables alternatives aux voyages périlleux entrepris par des voies irrégulières II est dès lors essentiel d'investir dans des voies plus légales, tant pour ceux qui recherchent une pro ...[+++]

It also means improving returns and today we propose to create a true operational EU return hub within the European Border and Coast Guard Agency. And we need to open real alternatives to taking perilous irregular journeys. Investing in more legal pathways, both for protection but also for study or work, is therefore essential".


Nous devons mieux scruter le monde, et pour cela, nous devons aussi comprendre que l'Europe n'aura pas rempli sa mission tant que 25 000 enfants mourront de faim chaque jour.

We must look at the world more closely, and as part of that we must understand that, as long as 25 000 children starve to death each day, Europe's work is not finished.


«Même si nous restons de fervents partisans du libre-échange - lequel doit cependant se faire dans un cadre loyal - nous ne devons pas nous abstenir de recourir à des instruments de défense commerciale, car il est certain que d'autres ne s'en privent pas. [.] Nous devons défendre notre industrie, car c'est aussi un sujet de préoccupation dans le domaine social», a déclaré M. Juncker.

President Juncker said, "While we remain fervent supporters of free trade – but free trade has to be fair – we must not abstain from using trade defence instruments, because others certainly don't [.] We need to defend our industry, which is as much a social concern".


Nous ne pouvons pas inclure seulement cette main-d'œuvre dans les statuts légaux, nous devons évidemment inclure aussi les familles de ces travailleurs.

We cannot restrict legal status to workers; we must also include workers’ families.


Pour y parvenir efficacement, nous devons tenir compte aussi de la dimension extérieure dans le développement de nos normes réglementaires et autres.

To do so effectively we must also take account of the external dimension in making our regulatory and other standards. This is not about downgrading our rules.


La faillite d'un géant comme Enron et les répercussions qu'elle peut avoir sur les employés, les petits investisseurs, les retraités. nous conforte dans l'idée que s'il existe un moyen d'éviter que ce type de "malheur" ne frappe certains de nos citoyens, nous devons évidemment le saisir.

The collapse of a corporate giant like Enron and the reverberations of such a collapse for employees, for small investors, for pensioners, convince us that, if there is a way of helping prevent such misery for some of our citizens, then we should of course pursue it.


Nous devons évidemment veiller à ce que l'argent des contribuables soit administré de façon efficace et transparente, mais nous devrions, selon moi, nous intéresser davantage aux résultats obtenus qu'à des points de détail concernant l'administration de la Commission. Ce n'est pas ainsi qu'on accroîtra le sens des responsabilités.

Otherwise, we shall end up obstructing the reforms rather than promoting them. We must, of course, ensure that taxpayers’ money is managed efficiently and transparently, but I believe it is important for us to concentrate our attention more on results than on detailed management of the Commission’s administration, for that would not promote responsibility.


Les instituts juridiques possèdent leur façon de procéder et nous nous attelons à perfectionner ce droit de procédure européen, cet espace européen, mais nous devons évidemment faire preuve de sagesse et ne pas dresser de liste de délits parce que nous pourrions sans cesse en ajouter d'autres. Toute liste de délits est par définition toujours incomplète.

The legal institutions have their own procedures, and we are fine-tuning this European procedural law, this European area, but it is clear that we must proceed with great caution and not draw up a list of offences, for we would never finish adding to it, and any list of offences will clearly never be comprehensive.


Un gouvernement multi-ethnique est logique, mais nous devons évidemment aussi veiller à trouver une solution spécifique pour Kaboul.

A multi-ethnic government is logical, but we must also manage to find a special solution for Kabul, of course.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devons évidemment inclure aussi ->

Date index: 2024-08-29
w