Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devions ensuite » (Français → Anglais) :

Les citoyens devront ensuite savoir exactement quand et sur quelle base ils seront ou ne seront pas remboursés des soins dispensés à l’étranger. Jusque-là, je crains que nous ne devions attendre.

Citizens will then be sure about when and on what basis they will, or will not, be reimbursed for care received abroad. Until then we have to wait, I’m afraid.


Nous avons participé à une conférence à Genève où, en plein cœur de la crise, chacun a avancé que nous devions poursuivre comme avant en attendant simplement la fin de la crise pour ensuite reprendre où nous en étions.

We have now had a conference in Geneva, where, in the midst of the crisis, everyone claimed that we have to carry on as before and we can simply wait until the crisis is over and then continue where we left off.


En effet, aux termes d'un ordre de la Chambre, nous devions ensuite passer au discours du premier ministre de l'Australie. Hier, le secrétaire parlementaire du premier ministre a semblé citer des déclarations faites par le député de Toronto—Danforth.

Yesterday the Parliamentary Secretary to the Prime Minister stood in the House and appeared to quote statements made by the member for Toronto—Danforth.


Cependant, nous devons être clairs quant au fait que nous ne pouvons oublier ou tolérer que des citoyens européens aient été enlevés, torturés (comme l’a reconnu le fils du Colonel Kadhafi) emprisonnés pendant huit ans et jugés au cours d’un procès digne d’une comédie, et ensuite nous comporter comme si nous devions être reconnaissants envers la Libye ou les remercier de les avoir libérés en définitive.

However, let us be clear that we cannot forget or tolerate the fact that European citizens were abducted, tortured (as was acknowledged even by Colonel Gaddafi’s son), kept in prison for eight years and subjected to a judicial process which was a farce, and then behave as if we should be grateful to, or reward, the Libyan side for letting them go in the end.


Nous devions ensuite aller au centre de sauvetage et à Shearwater où nous devions déjeuner avec des militaires d'autres grades, après quoi nous devions effectuer un vol de familiarisation à bord d'un Sea King.

We were then to go to the rescue centre and then on to Shearwater, where we were to have lunch with other ranks, followed by a Sea King familiarization flight.


Nous devions ensuite aller à Gagetown, pour visiter le centre d'entraînement au combat, l'école d'infanterie et l'école d'artillerie et assister à une séance d'information sur la question de la qualité de la vie, déjeuner avec des sous-officiers subalternes et nous entretenir avec deux soldats du RCR qui rentraient d'Éthiopie et d'Érythrée.

We were then going to Gagetown to look at the combat training centre, to visit the infantry school and the artillery school, to have a briefing on quality of life issues, to have lunch with junior non- commissioned officers and to have a discussion with two RCR soldiers who have recently returned from Ethiopia and Eritrea.


Nous devions ensuite effectuer une visite statique de l'Aurora en compagnie de l'escadron et rencontrer le personnel de cet escadron.

We were then to have a static tour of the Aurora with the squadron, and visit with the squadron personnel.


La dernière fois que nous nous sommes rencontrés au sein de cette Assemblée, nous étions confrontés à plusieurs problèmes, dont certains très graves, comme l’action des forces d’Israël dans les territoires palestiniens et, particulièrement, dans ce que l’on appelle les zones A. En deuxième lieu, nous devions faire face à deux sortes de problèmes spécifiques difficiles à résoudre : tout d’abord, la situation du président Arafat, privé de liberté de mouvement dans la Mukata et, ensuite ...[+++]

The last time I spoke in this House, we were facing various problems, some of them extremely serious, such as the action of the Israeli armed forces in the Palestinian territories and, in particular, in what are known as the ‘A’ zones. Secondly we were facing two specific types of problem to which it was hard to find a solution: the first was the situation of President Arafat, who was confined to the Mukata and the second was the serious and problematic situation of the Church of the Nativity in Bethlehem.


Mais vous êtes ensuite allé plus loin et ce que vous avez alors dit, c'est que nous devions disposer de capacités militaires.

However, you went further, and the next thing which you considered we need are military capabilities.


Nous devions ensuite recevoir les représentants du ministère de la Justice pour obtenir leur opinion, précisément sur ce que vous expliquiez, à savoir si le projet de loi respecte ou contredit le projet de loi C-71, adopté à l'étape de la première lecture au Sénat, hier soir.

We would then call the officials of the Department of Justice for an opinion on precisely what you have described, namely, to see whether this bill is in harmony with or in contradiction to Bill C-71, which received first reading last night in the Senate.




D'autres ont cherché : crains que nous     nous ne devions     citoyens devront ensuite     nous     nous devions     crise pour ensuite     nous devions ensuite     ensuite     fois que nous     mukata et ensuite     c'est que nous     vous êtes ensuite     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devions ensuite ->

Date index: 2023-04-28
w