Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous constatons maintenant depuis " (Frans → Engels) :

Nous constatons maintenant que les réseaux vieillissent. Cependant, nous pouvons maintenant vérifier les réseaux pour déceler les bactéries ou les micro-organismes susceptibles de poser des problèmes.

We now find that systems are getting older, but we can now test the systems to find bacteria or micro-organisms that create somewhat of a problem.


Monsieur le Président, nous constatons maintenant les avantages que nous retirons nous aussi de nos relations avec la Chine. Nous avons notamment conclu un accord de protection et de promotion des investissements étrangers, accord qui a été très bien reçu par les investisseurs canadiens.

Mr. Speaker, the reality is that we have now started to see positive growth in this relationship on our side as well, including the completion of a foreign investment protection and promotion agreement that Canadian investors have welcomed.


Les électeurs de ma circonscription me demandent sans cesse quand nous pourrons nous exprimer sur notre adhésion à l’Union européenne. La volonté des citoyens européens a été ignorée, une monnaie unique a été créée, contre la volonté des citoyens européens, et nous constatons maintenant les problèmes qui sont apparus.

My constituents constantly come to me and say, ‘When are we going to get a say on our membership of the European Union?’ The will of the people across Europe has been ignored, a single currency has been created, against the will of the people of Europe, and look what problems have been created.


Nous avons reçu la promesse de toutes les autorités officielles de l’UE qu’il n’y aurait pas de telle renonciation au pouvoir et nous constatons maintenant que le Parlement européen accepte très clairement un pouvoir dans le domaine de la politique étrangère, qui n’était pas prévu au départ.

We were given the word of all the official EU authorities that there would be no such surrendering of power, and now we can see that the European Parliament is quite clearly taking on a power that was not originally intended in the area of foreign policy.


Malgré cela, nous constatons maintenant depuis plusieurs années que certains des régimes les plus réactionnaires essaient d’utiliser leur soutien pour promouvoir le développement de bastions de l’obscurantisme et du militantisme islamique dans certaines régions du monde, et aussi pour apporter une solution militaire aux conflits frontaliers, par exemple dans le cas de l’Érythrée et de l’Éthiopie.

In spite of this, however, it must be said that for a number of years now we have witnessed attempts by some of the most reactionary regimes to use their support to promote the development of hotbeds of obscurantism and militant Islam in certain areas of the world, as well as to bring about a military solution to border disputes, for example in the case of Eritrea and Ethiopia.


Nous constatons que depuis 16 mois, nous, de ce côté-ci de la Chambre, nous avons été capables tranquillement, de façon sereine et efficace, de régler plusieurs problèmes dont le déséquilibre fiscal.

In the past 16 months, this side of the House has been able to steadily deal with several issues, including the fiscal imbalance, calmly and efficiently.


Nous sommes d'accord là-dessus, mais nous constatons maintenant que le secrétaire parlementaire conservateur s'est contredit, qu'il a contredit son chef, qui est maintenant premier ministre, et qu'il a contredit le point de vue de son propre parti.

We agree with that, but we find now that the Conservative parliamentary secretary has argued against himself, not only against the wisdom of his leader, who is now Prime Minister, but apparently against the convention of his own party.


Je pense pour cette raison et comme nous le constatons maintenant, qu'Arafat est manifestement en mesure d'agir contre le Hamas et le Jihad.

I do think we can now clearly see that Arafat is, for this reason, in a position to act against Hamas and Islamic Jihad.


Cette dernière souhaite une coopération loyale avec ses associés et nous constatons maintenant tous que nous aurions gagné beaucoup si le gouvernement marocain avait répondu à temps aux appels communautaires.

The Union would like to have fair cooperation with its partners, and now we all realise that we would have gained a lot if the Moroccan Government had responded in time to Community appeals.


Allan Rock nous a dit qu'il coûterait 80 millions de dollars, et nous constatons maintenant qu'il coûtera plus de 300 millions.

We were told by Allan Rock that such a system would cost $80 million. We now find out the cost will exceed $300 million.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous constatons maintenant depuis ->

Date index: 2023-06-10
w